【アメリカ語勉強日記】ガチャ

ガチャの英訳で調べると、gachaが出てくるが、loot box も良く使われている気がする。というメモ。

Gachaで言及するときはアジア系のゲームが多めの印象。

こちらは、ゲーム産業で是非を論じるときなどに使われている気がする。要するにもう少しフォーマルな印象。

ソシャゲのことをmobageと読んだりすることもある模様。

こんなくだらないネットスラングもある。

"mobaged"でガチャで金を失うみたいな意味らしいが、あまり使っているのを見たことがない。用例がないわけではなさそうだが。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?