【アメリカ語勉強日記】ガチャ
ガチャの英訳で調べると、gachaが出てくるが、loot box も良く使われている気がする。というメモ。
Gachaで言及するときはアジア系のゲームが多めの印象。
こちらは、ゲーム産業で是非を論じるときなどに使われている気がする。要するにもう少しフォーマルな印象。
ソシャゲのことをmobageと読んだりすることもある模様。
こんなくだらないネットスラングもある。
"mobaged"でガチャで金を失うみたいな意味らしいが、あまり使っているのを見たことがない。用例がないわけではなさそうだが。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?