Il pleure dans mon coeur ~雨の詩 ヴェルレーヌ他
ヴェルレーヌの有名な詩の一節。
Il pleure dans mon cœur
Comme il pleut sur la ville ;
Quelle est cette langueur
Qui pénètre mon cœur ?
巷に雨の降るごとく
わが心にも涙降る
かくも心ににじみ入る
この悲しみは何やらん
(堀口大学訳 以下略)
ドビュッシーとフォーレが曲をつけています。
ドビュッシー。
フォーレ。
どちらが好きですか?
わたしはドビュッシーかなあ。クラッシックはミーハーしか聞かないけど、ドビュッシー好きだから。
でもこの詩を読むと、小室等の「雨が空から降れば」を連想するのですよ(笑)。わたしらの年代しか知らないかもしれないけど名曲です。拓郎もカバーしていますね。
歌詞がヴェルレーヌの詩に負けないくらい秀抜です。
雨が空から降れば
思い出は地面にしみこむ
雨がシトシト降れば
思い出はシトシトにじむ
(以下略)
梅雨のムシムシした雨は嫌いだけど、気温が適度なら晴れより雨降りのほうが好きです。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?