マガジンのカバー画像

翻訳者エッセイ:わたしと字幕翻訳

4
字幕翻訳者たちが自身の翻訳者生活を振り返ります。
運営しているクリエイター

2020年5月の記事一覧

【翻訳者エッセイ:わたしと字幕翻訳1人目】スリランカ在住が縁で同国の映画も翻訳

【今回の執筆者】 沖 茉樹子(おき・まきこ) 映像翻訳者養成学校での講座を2年間受講し、卒業後のトライアルを経て2015年フリーランスの字幕翻訳者に。主な翻訳作品は『シックス・フィート・アンダー』 『スタートアップ』 『バットマン:バッド・ブラッド』 『史上最悪の地球の歩き方』など。 南の島スリランカで字幕翻訳 突然ですが、私は今、南アジアの島国スリランカに住んでいます。私にとってスリランカは翻訳者になる以前から縁のあった国で、過去も合わせると通算で4年半ほど住んでいます。