The Night Watch 1973

キングクリムゾンにしては地味な曲であるが、
曲名の和訳が「夜を支配する人」ってのが頂けない
絵画に少し通じている人ならこれは
レンブラントの大作「夜警」を見た時の感動を
歌った曲であることがすぐにわかるはずだ
1973年パソコンで検索もできなかった時代だから
訳者は苦労しただろう、気の毒だ

[Verse 1]
Shine, shine, the light of good works shine
The watch before the city gates depicted in their prime
That golden light all grimy now
Three hundred years have passed
The worthy Captain and his squad of troopers standing fast

[Verse 2]
The artist knew their faces well
The husbands of his lady friends
His creditors and councillors
In armour bright, the merchant men
Official moments of the guild
In poses keen from bygone days
City fathers frozen there
Upon the canvas dark with age


[Verse 3]
The smell of paint, a flask of wine
And turn those faces all to me
The blunderbuss and halberd-shaft
And Dutch respectability
They make their entrance one by one
Defenders of that way of life
The redbrick home, the bourgeoisie
And guitar lessons for the wife

[Verse 4]
So many years we suffered here
Our country racked with Spanish wars
Now comes a chance to find ourselves
Quiet reigns behind our doors
We think about posterity again

[Outro]
So the pride of little men
The burghers good and true
Still living through the painter's hands
Request you all to understand

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?