読者からのQ&Aコーナー

ブログ読者や動画視聴者、ベトナム語グループでの質問にトマトが回答するコーナーです。みなさんも普段の学習の参考にして下さい。

今回は文法的な質問が中心のQ & Aを用意しました。


Q.1 Anh ta làm việcの後にgì cũngがくるのはなぜ?

Anh ta làm việc gì cũng nhanh chóng 
彼は何をしても仕事が速い

とありますが、主語は “anh ta 彼は” ですが 直後にcũng がないです。これはまた違った文法なのでしょうか?

A. 確かに通常は「[名詞 + nào/gì] + cũng + V~=どの[名詞]もV〜する」の形ですが、この場合は「Anh ta làm việc=彼が仕事をすること」という名詞節(SVを含む名詞のカタマリ)になっています。

そのため「 [Anh ta làm việc] gì cũng nhanh chóng=彼がする仕事なら何でも速い→彼は何をしても仕事が速い」と訳せます。

名詞節の部分が大きな主語になっているだけで、「S + gì + cũng=Sは何でも〜」という基本形であることは変わりません。


Q.2  405の5はlămそれともnăm?

数の言いかたに関する初歩的な質問をします。
405 は次のどちらでしょうか?
①bốn trăm linh lăm
②bốn trăm linh năm

田原洋樹先生の「ベトナム語表現とことんトレーニング」では②でした。教科書に書いてあるのだから間違いはないと思いますが,たまに誤植もあるので不安になりました。

ここから先は

929字

¥ 180

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?