マガジンのカバー画像

オタクのまめ知識~塵も積もれば山となる~

98
ベトナム語のまめ知識や、ちょっと為になった知識。
運営しているクリエイター

#語学学習

【Từ láy】は単語を繰り返す表現。
この前のレッスンで 先生が"xinh xinh"を教えてくれた。
xinhは、pretty(かわいい)だけど、"xinh xinh"は "tiny"なかんじ、つまりちっちゃくてかわいい💛みたいなニュアンスがあるらしい。

Mục tiêu【目標】 と Mục đích【目的】
Mục tiêu というのはたとえば、100万稼ぐとか、TOEIC800点とか具体的な到達点。諦めることも簡単。
でも Mục đích は もっと深くて意味のある価値観のようなもの。
Mục đíchの見極めは大事。

【似てるけど意味がちがう単語】
①bất ngờ ②không ngờ
それぞれどんな意味でしょうか?答えは…


①はsurprised(驚いた)、②はunexpected(予想外)
(không ngờは「驚いてない」という意味だと思ったのに…。)

Bọn trẻっていう言葉を始めて聞いて、え、これ知らんって思ったら。。。
これはgiọng Bắc(北部の言い方)
・Bọn mình = Tụi mình
・Bọn trẻ = Tụi trẻ
ぜんぜんちがうやん。。。

traffic accident(交通事故)がベトナム語で言えないとき生徒さんが教えてくれました。
"tai nạn giao thông" 直訳すれば traffic disaster (交通の災難)。。

なるほど❗

"Tiếc quá!"
"tiếc"というのは、"to regret(後悔する)"という意。
会話で"Tiếc quá!"だと自分の悲しい気持ちを表せる。
ガーン!…って感じか。
"Tiếc quá, tôi không mang theo nhiều tiền... "

コレ、意味わかりますか? 「hắt xì!」 日本語では「ハックション!」 つまりくしゃみの音ですね。 なんかかわいい^^

【あなたはスマホがどっちの状態になったら買い換えますか?】
①hư ②cũ
①:không xài được nữa(もう使えない、機能しない)
②:không còn mới nữa nhưng vẫn xài được(機能使えるけど古い)

便利な対義語
vô hạn(無限)<=> có hạn (有限)

*vô hạnは漢越語で【無限】 。

★生徒さんから教わったベトナム語★

UFOキャッチャーはベトナム語で…
【Gắp gấu】
Gắpは 何かをつかむこと。
gấuは、熊ですが、gấu bôngでぬいぐるみを表すみたいです。

コレ、意味わかりますか?
”Anh đổ em rồi.”

- đổ には ①注ぐ(to pour)②落ちる(to fall)の2つの意味がある。
この場合は②で、”Anhはemに恋しました(恋に落ちました)。”という意味だとか! by My先生

「声がkhàn khànだね。」
※khàn khàn= giọng của Donald(ドナルドダックの声)

…今日のレッスンの先生の第一声。
はい、風邪をひきました…

恋愛の鉄則?「愛した分だけ愛される」/1分ベトナム語

おもしろいベトナム語、また教わっちゃいましたよ。 あなたはいま、恋愛をしていますか?も…

【①木を切る VS ②髪を切る】 日本語ではどちらも同じ「切る」ですが、ベトナム語では ①chặt cây ②cắt tóc。 ①は勢いよくスパッと切る感じ。 ②はキレイに整えるイメージ。 だそうです。(by My先生)