ログイン
会員登録
オタクのまめ知識~塵も積もれば山となる~
98
本
ベトナム語のまめ知識や、ちょっと為になった知識。
フォローする
運営しているクリエイター
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
記事
月別
ハッシュタグ
フォローしませんか?
フォローする
シェア
引用して記事を書く
2023年10月の記事一覧
2024年2月 (4)
2023年11月 (1)
2023年10月 (5)
2023年9月 (1)
2023年8月 (4)
2023年7月 (4)
2023年6月 (8)
2023年5月 (5)
2023年4月 (6)
2023年3月 (6)
2023年2月 (3)
2023年1月 (3)
2022年12月 (1)
2022年10月 (1)
2022年9月 (1)
2022年8月 (1)
2022年6月 (2)
2022年5月 (4)
2022年4月 (8)
2022年3月 (2)
2021年9月 (1)
2021年8月 (1)
2021年7月 (2)
2021年5月 (2)
2021年4月 (1)
2021年3月 (3)
2021年2月 (5)
2021年1月 (7)
2020年12月 (6)
2020年11月 (1)
Mục tiêu【目標】 と Mục đích【目的】
Mục tiêu というのはたとえば、100万稼ぐとか、TOEIC800点とか具体的な到達点。諦めることも簡単。
でも Mục đích は もっと深くて意味のある価値観のようなもの。
Mục đíchの見極めは大事。
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
11か月前
1
【似てるけど意味がちがう単語】
①bất ngờ ②không ngờ
それぞれどんな意味でしょうか?答えは…
①はsurprised(驚いた)、②はunexpected(予想外)
(không ngờは「驚いてない」という意味だと思ったのに…。)
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
11か月前
4
Bọn trẻっていう言葉を始めて聞いて、え、これ知らんって思ったら。。。
これはgiọng Bắc(北部の言い方)
・Bọn mình = Tụi mình
・Bọn trẻ = Tụi trẻ
ぜんぜんちがうやん。。。
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
11か月前
2
traffic accident(交通事故)がベトナム語で言えないとき生徒さんが教えてくれました。
"tai nạn giao thông" 直訳すれば traffic disaster (交通の災難)。。
なるほど❗
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
11か月前
3
"Tiếc quá!"
"tiếc"というのは、"to regret(後悔する)"という意。
会話で"Tiếc quá!"だと自分の悲しい気持ちを表せる。
ガーン!…って感じか。
"Tiếc quá, tôi không mang theo nhiều tiền... "
LýMỹ南部ベトナム語オタク/OTAKUtiếngViệt
11か月前
1