見出し画像

Lizzie Velasquez

#和訳 #버논 #한솔 #세븐틴
@pledis17

Lizzie Velasquez

작사 : Vernon
원곡 : January 28th [2014 Forest Hills Drive] by J. Cole

-verse 1
February 18th, 98
NY state, 두 화가 사이에
ニューヨーク州 98年2月18日
二人の画家の間に
세상에 내 가치를 증명해 보이기 위해
변화를 만들어 보이기 위해 나와
世の中に自分の価値を証明してみせるため
変化を作ってみせるために生まれ出た

After my first word ‘sky’
And after the sky ※1 thickened with 9/11
아빠는 고향이 그리워 엄마랑 나를 먼저 보내고
1년 뒤 미국에서 나와
その後に俺の最初の言葉は'空'
またその後の9/11とともに空は濁った
父さんは故郷が恋しいと 母さんと俺を先に送って
1年後 アメリカから出たんだ

Lost in translation
理解が出来ない
‘Yes’가 ‘아니’, ‘no’가 ‘응’이 되는 언어
‘Yes’が‘いいえ’,‘no’が‘うん’になる言語
‘어리면 낮춰’, 억압으로 느껴져
‘幼いなら下げて’ 抑圧的に感じる

모든게 싫증났고 표현에 서툴렀어
이젠 이미 다 이해되고 익숙해
すべてに嫌気がさして 表現に不器用になった
今はもうすベて理解して慣れたよ
잘 어울리다가도 주변에선 가끔 내게 물어보곤 해
よく見合っているのかと 周囲は時々俺に尋ねてくる
‘미국은 어떤대?’
‘アメリカはどんな感じ?’
Shit 나도 아는 게 더 이상 하나 없는데
もう俺も知ってることはこれ以上ないってのに

-hook 1
스스로에게 물어
自分自身に問う
What defines you? What defines you?
お前の定義って? 意味付けるものはなんだ?
너가 태어난 곳? 너가 자라온 곳?
お前が生まれた場所は? 育った場所は?
What defines you? What defines you?
お前の定義って?意味付けるものはなんだ?
널 낳아준 부모? 물려받은 외모?
お前を産んでくれた両親は? 受け継いだ外見は?
What defines you? What defines you?
お前の定義って?意味付けるものはなんだ?
Who are you?
お前は誰?

-verse 2
‘마음 착해도 못 가요 하나님나라엔’
‘心が優しくたって行けっこないよ 神様の国には’
따라 불러도 수긍이 안 갔던 초등학생
一緒に歌っても 納得がいかなかった小学生
반 친구들이 주기도문을 외울 때
クラスメートたちが 主の祈りを覚える時
대충 같이 외는 척 창 밖을 내다본 애 yeah that’s
me
それらしく同じように覚えるふり 窓の外を眺めている子
そう、それは俺

‘유일무이한 믿음’
唯一無二の信心
Can’t quite grasp the concept
考えが全く理解出来ない
난 그냥 선생님들과 친구들이 좋았을 뿐
俺はただ先生たちと友達らが好きだっただけ
집에 돌아오면 할머니랑 같이 제사 준비를
家に帰れば おばあちゃんと一緒に法事の準備を
지금껏 내게 영향을 미친 사람, 경험, 환경
그 모두에게 이 노래를 바쳐
今まで俺に影響を与えた人,経験,環境
その全てにこの歌を捧げ
남들과의 다름이 만든 오늘날의 난
이 beat 위에서 나 자신을 빨가벗긴다
皆との違いが作った 今日の日の俺は
このビート上で俺自身を丸裸にする
잠깐, 네 자신을 너무 주지마
ちょっと待て 自分自身にあまりに与え過ぎるな
통제하게 하지마, 규제하게 하지마
コントロールするのはやめろ
規制するのはやめろ
Cause 너무 높이 바라지 않는 만큼
かなりの高みを望まない分だけ
성취는 떨어져 임마
達成は離れるぞ お前

-hook 2
스스로에게 물어
自分自身に問う
What defines you? What defines you?
お前の定義って? 意味付けるものはなんだ?
너가 믿는 종교? 너의 주변 환경?
お前が信じる宗教? お前の周囲の環境?
What defines you? What defines you?
お前の定義って?意味付けるものはなんだ?
너의 삶의 배경? 너가 세운 목표?
お前の人生の背景? お前が立てた目標?
What defines you? What defines you?
お前の定義って?意味付けるものはなんだ?
Who are you?
お前は誰?

-verse 3
Who are you?
お前は誰なんだ?
그 전에 먼저 물어볼게 ※2 ‘Hipho 이란건 뭔데?’
その前に先に教えるよ ‘Hiphoってのは何だ?’
※3 좆같으면 영어 욕 섞어가면서 까는 wordplay?
クソッタレなら 英語の悪口 交えながら攻撃する言葉遊び?
No, it’s about 너의 얘기
違うこれはお前の話
I am what I spit 배출하지 않아 fake shit
俺は俺にツバを吐く 排出しない 嘘っぱち
잘 하는 거 하나 없이 ’기획사 casting’ 이란 걸 받고
上手くやれる事なんて一つも無い 企画会社 キャスティングってのを受け入れて
무작정 새로워 보였던 기회를 잡어
考えも無しに 新しく見えた機会を掴んで
당시의 일상보다는 재밌을 것 같던
当時の日常よりは面白そうだったんだ
지금 난 미친 듯 기쁜 마음으로 빡세게 살어
今俺は狂ったように嬉しい気持ちで 必死に生きてる
So 지하철에서 날 보고
地下鉄で俺を見て
외국인이라 신기해하던 꼬마들 내 얼굴 잘 봐둬
外国人だって不思議そうにしてた おチビちゃん達 俺の顔よく覚えてて
곳곳에서 Vernon 나올 때면
내가 너희들의 동경의 상대가 되 있을 테니까
あちこちに Vernon 出てくる時には
俺が君たちの憧れの相手になってるからな
I believe me 나는 나를 믿지
俺は俺を信じる 俺は俺を信じて
지금은 없어도 언젠간 모두 가지겠지
今は無くてもいつかは全てを手に入れるだろう
Got no 2 chainz, just tryna rap true
2 chainzまでにはなれないが ただ純粋にラップに打ち込むだけ
Just tryna make a million dollars off a rap tune
ラップチューンで100万ドルをかっさらいに挑むただそれだけさ

まず、タイトル Lizzie Velasquez
youtu.be/QzPbY9ufnQY
彼女は世界に3人しかいないという、難病にかかっています。しかし、難病という事実に逃げずに向き合い、これまで受けてきた非難や苦悩をすべてプラスのパワーに変えています。自分を定義するのは、周りや環境や外見などではなく、まさに自分自身で、目標を成し遂げていくその功績で定義されるのだと前向きなメッセージを送ってくれています。
困難に打ち勝って、日々前進していく彼女の心の美しさに勝るものは無いと思います。
彼女にインスパイアされ、この曲が生まれたのでしょう。

한솔もこの曲上で、決して順風満帆で無かった自分の過去を正直に打ち明けています。
9.11のNYのテロ。まさにその場にいた幼き日の한솔。自由の象徴と、明るい笑顔と活気に満ちたNYの街の空が陰ったあの日。幼いながらきっと大きな傷を負ったのでは無いかなと、思います。
アメリカを離れて韓国での暮らしも、最初は言葉に戸惑って、言葉が出来ないために抑圧的に接せられたショック。宗教や周りの環境のしがらみに反発心を抱いていた小学生。

17歳というまだまだ幼い年齢ですが、彼は過去をバネにして今まさに前進している最中。
こんな風に自身を素直に言葉で表現し、また力強くストイックにのし上がっていこうという様をリアルに랩に書く彼が、誇らしく素敵だなと思います。

※1 thickened with 9/11
2001年9月11日のテロのことを指しています。

※2 Hipho
=HIPHOP

※3 좆까
ピー用語です。直訳すると◯◯◯蹴る、痛い← 좆같은ってなってますが、ふざけた野郎ってことです。좆까はふざけんな、このヤローみたいな悪口ですね。

だから한솔そんな綺麗な姿で汚い悪口、くちだしちゃだめよ。まぁだからこそ飾ってなくてカッコイイのですが。

あとこの曲の原曲。
한솔が尊敬してやまないJ.Cole-january 28th youtu.be/ofofJNIwHF0
もチェック^^ クールです。

 RUMI

5 years ago via Twishort Web App

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?