見出し画像

Moodswings InTo Order 10.Mr. Insanity

10.Mr. Insanity 歌詞/訳

主役の曲です。

Darling, darling, darling, darling
(ダーリン、ダーリン、ダーリン、ダーリン)
Why did you shoot yourself in the foot again? No.
(どうしてまた自分の足を撃ったの?だめじゃない)

Darling, darling, darling, darling
(ダーリン、ダーリン、ダーリン、ダーリン)
I shot myself in the foot again(僕はまた足を撃ったんだ)
Drumming, drumming, drumming, drumming
(ドラミング、ドラミング、ドラミング、ドラミング)
Rrrpa, fell through the roof again(また屋根から落ちたんだ)
What a day, what a day(なんて日だ、なんて日だ)

I'm bothered by my illusions of nightmares of werewolves
(僕は狼男の幻覚に悩まされてるんだ)
What a day, what a day(なんて日だ、なんて日だ)
I'm cornered by your delusion that I might be an angel
(僕が天使なんじゃないかっていう君の妄想に追い詰められてるよ)
Where are your wings? Where are the wings?
(君の翼はどこ?どこにあるの?)

I'm mister, mister, mister(僕はミスター、ミスター、ミスター)
I'm Mr. Insanity(ミスターインサニティさ)
I'm sorry I messed up(ごめんね、失敗しちゃった)
Messed up, messed up(やっちゃったね、めちゃめちゃだ)
I prayed for your sanity(僕は君の正気を祈った)

Darling, darling, darling, darling
(ダーリン、ダーリン、ダーリン、ダーリン)
The walls are turning red again(壁がまた赤くなった)
Bawling, bawling, bawling, bawling(うわーん、えーん、えーん、えーん)
My tears are on the roof again(僕の涙はまた屋根の上へ)
What a day, what a day(なんて日だ、なんて日だ)
I'm bothered by my illusions of nightmarеs of werewolves
(僕は狼男の幻覚に悩まされてるんだ)
What a day, what a day(なんて日だ、なんて日だ)
I'm cornеred by your delusion that I might be an angel
(僕が天使なんじゃないかっていう君の妄想に追い詰められてるよ)
Where are your wings? Where are the wings?
(君の翼はどこ?どこにあるの?)

I'm mister, mister, mister(僕はミスター、ミスター、ミスター)
I'm Mr. Insanity(ミスターインサニティさ)
I'm sorry I messed up(ごめんね、失敗しちゃった)
Messed up, messed up(やっちゃったね、めちゃめちゃだ)
I prayed for your sanity(僕は君の正気を祈った)
Hey!

Do you see the stars?(星を見た?)
Do you see the lights?(光を見た?)
Pouring out my eyes(僕の目は流れ出す)
They're pouring out your lies(彼らは君の嘘をぶちまける)
Do you see the stars?(星を見た?)
Do you see the lights?(光をみた?)
Pouring out my eyes(僕の目が流れ出す)
They're pouring out your lies(彼らは君の嘘をぶちまける)

Oh, I'm mister, mister, mister(ああ、僕はミスター、ミスター、ミスター)
I'm Mr. Insanity(ミスターインサニティさ)
I'm sorry I messed up(ごめんね、失敗しちゃった)
Messed up, messed up(やっちゃったね、めちゃめちゃだ)
I prayed for your sanity(僕は君の正気を祈った)

めちゃくちゃMr.Insanityの歌じゃないですか?
歌詞の内容はめちゃくちゃでぴったりです。
冒頭の女性の声は、イアンの頭に聞こえてきた声だそうです。

・Drummingドラミングは、太鼓をうつ音、ドンドンという音。
・Bawlingバウリングは、大きい泣き声です。
・Rrrpaプルルラッパっていうのは、たぶんそれに意味はないと思います。
イアンが作詞する時、まだ決まってない所に適当な言葉をのせるのに舌を口の中で震わせてルルルルってやる、アレ。アレできる人とできない人いますよね、私はできます。アレをそのまま使ってるんじゃないかと。
・Pouring out my eyes(僕の目は流れ出す)my tearsにしないところが彼らしいです。

Darling, darlin, darling, darlingと、
I'm mister, mister, mister I'm Mr. Insanity ここが好きです。


ダーリンの響きが好きなんですけど、今までネイティブスピーカーが
Darlingって言ってるの、私1回しか聞いたことないんですよね。
しかもセールストークで。ホームステイ先のファミリーですら聞かなかったのに。。。

学校の近くの広場はたまに市場とかやっていて、その時蚤の市をやってました。当時、古着のトレンチコート買ったりブーツ買ったりしてました。
私はコイン型ペンダントが欲しくてそういうアンティーク(おもちゃみたいなのは外に並べて高いものはケースの中)を並べているお店を見つけたので、興味がある雰囲気をアピールしながら店番のおじさん(40歳くらい)に聞いたんです。
"Excuse me, How much is this?"(すみません、これはおいくらですか?)
"Umm, It's One pound."(うんと、それは1ポンドだね)
高っ!!"How about this? "(じゃあこれは?)
〇〇ポンド。似たようなペンダントをいくつか聞いたけど、1ポンドより下の値段は言わなかったんです。足元見てる!これは交渉とかじゃねーな。
"Hmm"とか言いながら一度お店を離れ、ひとまわりしてまたそのお店に戻って来た時、店番のおじさんはおばさま(60歳くらい)に代わっていたので、そのおばさまに同じ質問をしました。すると、
"It's 50pence, darling."(50ペンスよ、ダーリン)と言われ、
"I'll take it."(買います)と、即買いしたコイン型ペンダントは、
その後何年も使ってました。毎日つけてたら金属がすり減ってメッキも剥がれ、その後再メッキしたりメンテナンスしまくったけどもう年齢的にチープすぎて惜しみつつさよならしましたが、
ダーリンの思い出として今でも私の心に残っていますよ。


画像はChristian Yu(@dprian) • Instagram写真と動画

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?