What counts in technical writing in 2021?  2021年のテクニカルライテイングで何が重要か?

What counts in technical writing in 2021?
2021年のテクニカルライテイングで何が重要か?
In the field of technical documentation, several factors drive change and call for a better approach or strategy. Writers expect more user-friendliness, their managers want more measurability and cost control in content production, end-users need more user-centric content, and modern IT demands cloud-based solutions. Additionally, the global demand for STE, or Simplified Technical English, keeps growing.
技術ドキュメンテーションの分野で、いくつかの要因が変化を引き起こして、そしてもっと良いアプローチあるいは戦略を要求します。 執筆者がもっとユーザにやさしいことを期待し、彼らのマネージャーはコンテンツ制作でさらなる測定可能性と経費節減を望み、エンドユーザはもっとユーザー中心のコンテンツを必要とし、そして近代 IT はクラウドベースのソリューションを要求します。 さらに、 STE つまり単純化された専門的な英語に対する世界的な需要は増え続けます。
Here are some trends we have identified in the field of technical writing:
ここに我々がテクニカルライテイングの分野で識別した若干の傾向があります:
Need for more user-friendly writing tools
さらなるユーザにやさしい執筆手段を必要
One consequence of consumerization is that people expect easy-to-use tools at work. This trend applies also to technical documentation. Writers want user-friendly tools to make them perform better and faster.
消費者化 の1つの結果は人々が仕事中の使いやすいツールを期待するということです。 この傾向は同じく技術ドキュメンテーションに当てはまります。 執筆者は彼らがもっと良く、より速く仕事が行わせてくれるユーザフレンドリーなツールを望みます。
For technical writers, one important way to work better is to follow the STE standard. It improves quality, clarity and consistency. However, it brings along specific difficulties. How to fully memorize the standard, its dictionary of about 3,000 words and its 60+ writing rules?
技術執筆者のために、1つのもっと良く働く重要な方法は STE 標準に従うことです。 それは品質、明快さと一貫性を改善します。 しかしながら、それは特定の困難をもたらします。 標準や、およそ3,000語のその辞書とその60以上の執筆規則の完全な記憶記憶法は?
Writers can’t rely on mere memory of the STE’s rules. They have to look for tools that incorporate STE and can be integrated directly into the authoring software. The tool has to be very easy to use, it should perform compliance checking on the fly, and provide insight into issues that the writer should focus on to improve the results.
執筆者はSTE規則の単なる記憶に頼ることができません。彼らは STE を組み入れ、編集支援ソフトに直接統合可能なツールを探さなければなりません。ツールは非常に使いやすくなければなりません、それはその場その場で遵守の検査を行なって、そして執筆者が結果を改善するために焦点を合わせるべきである課題に洞察を提供するべきです。


More demand for user-centric documentation
ユーザ・中心のドキュメンテーションに対するもっと多くの需要


Another aspect that drives change is the need for maintenance personnel, a core user group of technical documentation. In many OECD countries, a great share of maintenance people is about to retire. Often, they have worked without manuals relying on their own experience. How can their immense know-how be transferred to the next generations to secure workforce availability?
変化を引き起こす別の局面は、保守要員、技術的なドキュメンテーションの核となるユーザグループのための必要です。 多くのOECD国で、保守の人々のかなり役割が引退しようとしています。 しばしば、彼らは、彼ら自身の経験に頼り、マニュアルなしで、働きました。彼らの巨大なノウハウはどのように労働力利用可能性を守るために次の世代に移すことができますか?

ここから先は

5,308字 / 1ファイル

¥ 100

期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?