The Way We Were 我々がいた道

The Way We Were
我々がいた道

Dawn Stevens, Comtech Services
Comtech サービス社、ドーン・スティーブンス著
June 2020
2020年6月


If you’re like me, you probably aren’t thrilled to read another article, editorial, or diatribe about the state of the industry, or the world, in “these uncertain [or unprecedented] times.” Yet, as I muse about what to write that will be relevant to you, my audience, I cannot deny that the most prominent issue facing each and every one of us is the impact of an unexpected pandemic on our lives, both personal and professional.
もし貴方が私のようであるなら、貴方はおそらく「これらの不確か、[あるいは前例がない]時代の産業、あるいは世界の状態について他の記事、社説あるいは痛烈な批評を読むのに感動しません。まだ、私が貴方に、私の聴衆に適切であるであろう何を書くべきかについて熟考するとき、私は我々一人ひとりに直面している最も目立つ課題が共に個人の、そしてプロの我々の生活に意外な世界的大流行の衝撃であることを否定することはできません。
I certainly cannot claim that I have great wisdom to impart, nor will anything I say likely be new or profound, but I also feel that to ignore this crisis and write a fluffy, shallow column would give the wrong impression – an impression that everything goes on here at Comtech and CIDM as it always has and that I personally lack an understanding of and empathy for the life-changing and/or career-changing adjustments that some have been forced into.
私は確かに私が与えるべき素晴らしい知恵を持っていると主張することができませんし、同様に私が言う何でも多分新しいか、あるいは深遠だとは主張できないでしょう、しかし私は同じくこの問題を無視して、そしてふんわりした、浅いコラムを書くことは間違った印象を与えるであろうと感じます - それは、ここ、 ComtechやCIDM で常に持っているようにすべてが続き、若干名が強制的に追い込まれた人生を変える、そして/あるいは職業を変える調整のための共感の理解に私が個人的に欠ける印象です。
Make no mistake, neither of these is true. Although I have a great desire to channel my inner ostrich and bury my head in the sand until everything is over, as the leader of a company and organization that I dare say has been an industry influencer during its lifetime, our response has been foremost on my mind.
間違わないでください、これらのいずれも本当ではありません。 私が私の内なるダチョウに関心を向けて、すべてが終わるまで、砂の中に頭を隠して真相を認めたくない大きい願望を持っているけれども、会社と組織のリーダーは、私があえて言うが、業界の存続する間、(今まで)業界の影響者でしたから、我々の反応は私の心で(今まで)最も重要でした。


First, and most importantly, it is my profound hope that each of you reading my words and all of your loved ones remain healthy, both physically and emotionally. Through the “law” of six-degrees of separation, I realize that it is likely you or someone you know has lost someone, and there’s nothing I can say in this column that will make that any less painful. Emotionally, I know that many people are struggling with loss and with adapting to this “new normal,” and if this describes you, I can only encourage you to reach out to someone. Although you may have grown weary of the pandemic catchphrase, “we’re all in this together,” the value of a community to listen and support cannot be denied.
最初に、最も重要なことに、私の言葉を読む貴方達各自と貴方のすべての愛する家族が、身体的にも感情的にも共に、健康なままでいることは私の心の奥底からの希望です。6等級の隔離の「法律」を通して、私は貴方あるいは貴方が知っている誰かが誰かを恐らく失ったであろうことを悟ります、そして、より痛みを少なくするように、私がこのコラムで言うことができることは何もありません。 感情的に、私は多くの人々が喪失とこの「新しい常態」に順応するのに苦闘していることを知っています。そしてもしこれが貴方を記述するなら、私がただ貴方に誰かに連絡を取るよう奨励することしかできません。貴方は世界的大流行キャッチフレーズ「我々はみな一緒にいます」に飽き飽きしたかもしれないけれども、傾聴し、サポートする共同体の価値は否定することはできません。

ここから先は

10,158字

¥ 100

期間限定 PayPay支払いすると抽選でお得に!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?