留学生が始めた越境ECサービスの会社があります。There is a cross-border e-commerce service company started by a foreign student.
== English translation (Japanese original follows) ==
I learned about this from an article in the July 11 Nikkei MJ.
"ZenMarket Inc., a cross-border EC company, uses the weak yen as an opportunity to ship Japanese products to fans around the world."
Zen Market offers three services.
・Zen Market:
A purchase agency and international shipping service for overseas residents.
https://zenmarket.jp/
・Zenplus:
A service to sell products to overseas customers.
This is a service to sell products to overseas. It is like a shopping mall for cross-border EC.
https://zenplus.jp/
・Zenpop.
It is a subscription service for Japanese-made snacks and stationery.
https://zenpop.jp/
They currently have about 1.5 million members, and their projected sales for this fiscal year are about 10 billion yen.
Isn't there something for Africa that people in Africa like and something for the Middle East that people in the Middle East like?
I think there are things and things that international students can notice that Japanese people cannot notice.
And I think there were many international students who thought it would be nice to have such services.
== Japanese original ==
ゼンマーケット株式会社という会社があります。ウクライナ人とロシア人の留学生が2014年に作った会社です。越境ECをやっています。
https://corporate.zenmarket.jp/
7月11日の日経MJの記事で知りました。
「越境ECのゼンマーケット、円安を好機に 日本商品、世界のファンに発送」
ゼンマーケットは3つのサービスをしています。
・ゼンマーケット:
海外在住者向けの購入代行・国際発送サービスです。
https://zenmarket.jp/
・ゼンプラス:
商品を海外に向けて販売するサービスです。越境ECのショッピングモールのようなものです。
https://zenplus.jp/
・ゼンポップ:
日本製のお菓子や文房具などのサブスクリプションサービスです。
https://zenpop.jp/
現在の会員数は約150万人で、今年度の売り上げ予想は約100億円だそうです。
アフリカ向けにはアフリカの人たちが好むもの、中東向けには中東の人たちが好むものがありませんか?
日本人には気づくことができなくて、留学生の人たちが気づくことができること・ものがあると思います。
そして、こういうサービスがあるといいなあと思った留学生はたくさんいたと思います。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?