見出し画像

日本風のサンドイッチがパリで人気が出てきているそうです Japanese-style sandwiches are becoming popular in Paris!

== English translation (Japanese original follows) ==
About 30 years ago, when I went to Paris for the first time, I was surprised when I tried to eat a sandwich.

It was just a baguette (so-called French bread in Japan) with ham and cheese.

The bread, ham, and cheese were delicious, and so was the sandwich.
However, I was very surprised because I had the "common sense" that sandwiches are made with lettuce, cucumber, etc. in addition to ham on a piece of bread (Japanese style soft bread).

Today's Nikkei MJ reported that Japanese-style sandwiches are becoming popular in Paris.
(From France) Sandwiches made with soft Japanese bread are gaining new popularity

About 30% of the customers are French.
Many children who like Japanese manga ask their mothers for Japanese-style sandwiches, and many mothers and their children come here together.

The influence of manga and anime is amazing.
I once read an article about people practicing eating ramen noisily after watching a scene where people eat ramen noodles noisily.

A store called "Carre Pain de Mie" started it in Paris.
I would like to visit this store for a sandwich next time I go to Paris.
I am interested in what kind of people come to this shop as customers.



== Japanese original ==
30年ほど前、初めてパリに行った時にサンドイッチを食べようとしてびっくりしました。
バゲット(いわゆるフランスパン)にハムやチーズを挟んだだけ。

パンもハムもチーズもおいしいので、サンドイッチもおいしかったのです。
でも、サンドイッチといえば、食パンにハム以外にレタスやきゅうりなども挟まれているものだという「常識」をもっていた私はすごくおどろきました。

パリで日本風のサンドイッチの人気が出てきているという記事が今日の日経MJにありました。
(フランス発) 柔らか日本パンのサンドが新風

3割くらいがフランス人のお客さんです。
日本のマンガが好きな子どもが日本風のサンドイッチを食べたいとお母さんにお願いして母子でやってくる人も多いそうです。

マンガ・アニメの影響力はすごいです。
ラーメンを音を立てて食べるシーンを見て、音を立ててたべる練習をする人がいるという記事を読んだこともあります。


「Carre Pain de Mie(カレ・パン・ド・ミ)」というお店がパリで始めたそうです。
今度パリに行ったらサンドイッチを食べにこのお店に行ってみたいです。
どんな人たちがお客さんとして来ているのかに興味があります。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?