見出し画像

英語も日本語もめんどくさい。

コミュニケーションは
言語だけが形作るものではない。

表情、声色、言語、ジェスチャー…
様々なものを駆使して行う。

そして、そこに影響するのは
文化、社会、生活、人格、言語…
まぁ、なんか色々ある。

だから
日本人感覚で
英語の文章をつくると

『なんでそんなこと聞くの?』
となる場合がある。

日本で勉強していて
困るのはこういうとこかもしれない。

こちらからしてみれば
〝え?なにが?〟である。

基本的な
英文法や単語と発音は
勉強できても

〝英語の感覚〟がよくわからない。

だから、
海外の人と少しでも
やりとりをする機会は必要。

長くのんびり英語をやってきて
〝何となく〟はわかっても
〝十分に〟はわからない

英語は色々な国の人が話しているから
結局、何が正しいかも、もはやわからない。

〝人による〟というのも正しいし
〝国による〟というのも正しい
〝文化による〟というのも正しい

もはや、
色々考えると

めんどくさっっっ‼️

となる。

言語習得の魅力は
人によって違えど

〝多くの人と出会い、
      様々な価値観や世界を知れる〟

ことだと思う。

だけど、
このしみついた日本人感覚が
コミュニケーションエラーにつながるという
悲しい現実。

どっぷり
相手の国や文化に
入り込めたらまた違うんだろうけど。

そして気づく。
日本語の優しさに。

英語を直訳した意味をみて
さらにその本質的な意味を
知ったとき

はっきり差をつけて
いわれていることに気づき
地味に傷つくこともある。

まぁ、そういう
文化で言語なんやろな。

って思うことにしてる。

お互いの言語と文化の違いを
面白がれる人がいいけど

いろんな人がいるからなー…


どちらにしろ、

もう、めんどくさっっ‼️

と思ってしまう。


もはや、人に関わるのがいや〜笑

だけど
悲しいかな。

それでも人が好きなんだな。

あーーーー
めんどくさいっ‼️

そんな時こそ
やりどきだ。

Have a good day.


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?