見出し画像

『Merch By Amazon』の使い方2-規制が緩くなりました!Tierと越境販売について

Hola!
Tomikoです!
前回投稿したMerch by Amazonの記事、最近になって皆さんに
読んでいただいているようで、反響もいただけるようになったので
第2弾の記事をUPしたいと思います!

まず、Merch by Amazonってなに?
という方、下の記事をご参照ください!

Merch by Amazonは、AmazonがオリジナルTシャツをオンデマンドで製造販売してくれるというものでした。

このシステム、随分改良されていて、前回投稿した記事から変更もありましたので、今日はそういった部分と、越境販売について書きたいと思います。


前回からの変更点 1. Tier数

前回記事でMerch by Amazonはなかなか厳しい規定があり、Tierをクリアしなければいけない。と書きました。

Tierとは販売上限数のことでした。
以前は各商品につきTier1と数えられていました。
同じデザインの商品でもアメリカと日本に出品すればTier2、
さらに、アメリカと日本で長袖のTシャツを作れば同じデザインでも4と数えられていました。

この規定がなくなり、現在は1デザイン=Tierも1と計算されます。
ですのでTier10の人は10デザイン、25の人は25デザイン、50の人は50デザイン、100の人は100デザイン、500の人は500デザインUPすることができます。

スクリーンショット 2021-08-31 12.01.48

ダッシュボードのアカウントステータスというところから、自分のティアがしれます。

私はまだTier100です。笑
みなさん是非私のデザインTシャツ買ってもっとたくさんのデザインを登録できる大口デザイナーにしてください。笑

画像2

宣伝はおいておいて、、笑


私はTier100ですが、今出品しているデザインは13点。
あと、87種類のデザインを出品できます。

これまでは100でもアメリカ、イギリス、フランス、ドイツ、イタリア、スペイン、日本に出品して、それだけで7出品と数えられていました。変更後はデザインあたり1出品となります。

現在、緩和されたおかげでTier100でもかなり自由に出品ができるようになりました。

なかなか忙しくて出品できてないんですが。。

スクリーンショット 2021-08-31 12.01.48

★画像左、今日出稿された商品
私の1日の出稿上限は4です。
これはTierレベルによって異なります。
これはその日のうちに4種類の商品しか出品できないということです。
この数え方は変更前と同じです。

一つのデザインをUPして、アメリカと、日本、フランスとドイツと、イギリスで販売したい、、、とします。
私の場合、1日に出品できるのは4点ですので、半袖のレギュラーTシャツを4カ国にしか出品できません。

次の日に残りの国、他のボディを出品しなければいけません。

1日に4点以上(ティア100の私の場合)出品しようとすると、、

スクリーンショット 2021-08-31 12.26.37

上の画像のように、怒られます。
商品の選択ボタンから、出品する商品を4つ選んで出品します。
初めは1点、ティアが上がって2点と1日の出品上限も増えていきました。


スクリーンショット 2021-08-31 12.01.48

★画像真ん中、公開されているデザイン
これはデザイン数です。
現在のTier数です。
13種類のデザインをUPしているという意味です。

まだまだ余裕がありますね。
もっとUPしなきゃ!



★画像右、商品の可能性
6400中47とあります。
以前はこれが出品数と数えられていました。
47なのでそれだとティアの半分近く既に出品していることになります。
このティアの数え方の変更は本当にありがたいです!


現在、半袖Tシャツをアメリカと日本にだけ出品しているデザインがほとんどですのでまだまだいろんな国にいろんな種類の商品を出品できます!

日本への発送は対応ボディが少ないんですが、アメリカやヨーロッパではTシャツ以外にも色々な商品に対応しています。

最近作ってみたのがこれ

画像4

ケータイ用のポップソケットです!
これ日本でも販売開始して欲しいですよね!

各国で販売できるアイテムは

スクリーンショット 2021-08-31 12.24.47

日本で販売可能なものが、、、少ない。。


前回からの変更点 2. 自動翻訳

越境出品のサポートということで、
アマゾンが自動的に翻訳してくれるサービスができました!

スクリーンショット 2021-08-31 12.32.19

設定は簡単で商品説明欄の上にある『翻訳の選択』
という項目でチェックを入れるだけ!

自動翻訳の精度は、まぁ微妙なところです。
けれど、アマゾンは出品国の言語で説明を追加することを
推奨していますので、手間を考えると利用する価値はあるかもしれません。

特に私の場合、イタリア語とドイツ語とフランス語は全然わからないので、
助かるには助かります。

スペイン語と英語なら若干はかけるので、そこから翻訳した方が正直精度が高いので私は自分で翻訳しています。

このシステムの変更に伴い、導入されたもう一つのシステムが


前回からの変更点 3. 自動アップロード

これもTier条件の緩和と自動翻訳とセットになっての
変更点です!

Amazonが勝手に商品を選んで、
各国のマーケットに自動翻訳をして出品してくれるというものです。
この出品は1日の出品上限には数えられません。
のでありがたい変更ではあります。

スクリーンショット 2021-08-31 12.37.11

希望する場合は、マイアカウントのMerch設定から、
「はい。デザインのアップロードを希望します」
の項目にチェックを入れて保存するだけです。
多分デフォルトでオンになっている機能だと思います。

スクリーンショット 2021-08-31 12.41.05

こんな感じでほんとに勝手に翻訳してアップロードされています。
価格もAmazonが勝手につけています。笑

でも手間が省けていいと思います。
もちろん自動アップロードのものも編集できます。
本文をへ編集する場合は自動翻訳OFFで出品している必要があります。
自動翻訳ONにすると、通常出品でも説明文はオリジナル言語以外、編集できません。

価格なども好きなものに変えれます。
私はなんとなくデフォルト価格のままにしてます。

自動出品されたスペインのAmazonのページ⇩⇩

画像11

ちょっと嬉しいですよね。
勝手にスペインでも販売されてると思うと!

スクリーンショット 2021-08-31 12.49.13

Igual derechos / deseño con Kanji japones y Lanza español
ランサ・エスパニョール?
どうした?何言ってるんだ?
どこからランサが出てきたんだ?

微妙ですが、、、
わかります。爆笑

さらに詳細欄には
¡Igualdad! significa igualdad en español. Y es un Kanji japonés que también significa igualdad. Todos los seres humanos tienen iguales derechos. Rebel One Radio es una marca de diseño con sede en Japón-Paraguay.

¡Igualdad! significa igualdad en español.
イグアルダッドはスペイン語でイグアルダッド!
当たり前じゃん。日本語や英語だったら書くけど、スペイン語やったらそのままで、どうしたのん?ってなるでしょ。

これはAmazonのせいじゃない。
私の商品のせいだ。笑

スペイン語に自動翻訳されちゃうと、他の言語圏の人が
スペイン語で何が書いてあるかわからないだろうから
こういう意味ですよ!って説明していることまで
翻訳されてしまうので、どうした?!っていう文章になっちゃいます。

翻訳的には全然意味が通じるんですが。。
元の説明文を他の国向けに書いたりしていると
私の商品のようになりますのでご注意!

参考になりましたでしょうか?
わかったー!っていう方、ぜひ、いいね、フォローよろしくです。
サポートボタンからのご支援も待ってます!

質問などもお気軽に。
私も初心者ですがわかる範囲でお答えします!

もしまた、前回のように反響いただいたら、次回は、アメリカ、イギリス、ドイツ、フランス、イタリア、日本、
ユーロやポンド、円にドルいろいろな通貨で販売することになるけど、、
売り上げはどうなるの?

日本円で受け取る方法、もしくは各国通貨のまま受け取る方法など、お伝えしようかな?越境販売するときの利点とマイナス点も。

テンプレートやデザインの作り方の方がいいのかな?
お気軽にご意見ください!

では


xx

tomiko

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?