見出し画像

【ELDEN RING】「端の時間だ」の意味 ※下ネタ注意

エルデンリングをプレイしているとよく見かける「端の時間だ」というメッセージの意味を調べてみました。調べた結果海外の下ネタだったので苦手な方は見ないでねっ🫣


~以下、下ネタ回避用スペース~








~以上、下ネタ回避用スペース~

「端の時間だ」の意味

redditに同じことを疑問に思った中国のプレイヤーさんがいて、その回答によると、edgingというのは「オーガズムの直前で止める自慰行為」を指す英語圏のスラングのようです👀たしかに海外のスラング辞典のurban dictionaryにも同様のことが載っています。なので簡単に意訳すると…

端の時間だ→time for edge→寸止めオ◯ニーの時間だ

といった感じですかね🤣この人↓の動画がド直球で分かりやすいですね。

ロミナのボス霧前やナナヤの遺体の前に書かれている「端の時間だ」が基本形で、崖際などで見かけるものは上のスラングを逆手にとってあえて本来の「端」の意味で使う派生形といったところでしょうか。

エーゴン初期位置の「端」①
エーゴン初期位置の「端」②
奈落の「端」

その他の海外メッセージ

先程のredditにも書かれていますがエンシャの前などにある「端、王」(edge, lord)はまた別の意味のedgelordというスラングのようです。これを日本語で一言で説明するのは難しいですが、perplexityいわく、ネット上で「エッジ」の効いたクールな印象を与えるためにあえて挑発的な意見を書く人のことで、その外見のイメージがゴシック風スタイル(黒とかドクロとかのアレ)のため、骸骨の仮面を付けてクールぶっているエンシャの前に書かれるようになったようです。

同じく、先程のredditに書かれていますが「この先、馬はないぞ」は中国語で馬と母の発音が似ていることから(カタカナで表現するとどちらもマー)、嘘メッセージを書いた人に対して「こいつは母親がいない」という中国の罵倒らしいです。大抵、隠し壁じゃないただの壁の前でよく見かけるメッセージなので納得ですね。

「霧 あるいは獣」(mist or beast)はリエゾンを意識して繋げて発音するとほぼミスタービーストとなり、これは海外の有名youtuberであるMrBeastさんを指しているようです。

砦、夜→fort, night→fortniteは本編発売直後に話題になっていたのでもう説明不要でしょうか。

最後に

日本は日本で草→grassを輸出しちゃってるので、ゲーム内自動翻訳があるゲームって異文化交流ができて面白いなって思いました。

以下は投げ銭用で何も書いてません💦
以上、ありがとうございました🙇

ここから先は

8字

¥ 100

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?