見出し画像

カミュの横を歩いてみる

英語で詩・文学を楽しむ仲間ができました。
せっかくなので素敵な作品をシェアします。
(日本語訳者はわたしです。あしからず)

~~~~~~~~~~~~~~~
Don't walk in front of me,  I may not follow.
Don't walk behind me, I may not lead.
Walk beside me and be my friend.
by Albert Camus

ぼくの前を歩かないでくれ、後についていくつもりはないから。
ぼくの前を歩かないでくれ、引っ張っていくつもりはないから。
ぼくの横を歩いて、友だちになってくれないかな。
アルベール・カミュ
~~~~~~~~~~~~~~~

ハンディーキャップの人たちの施設で紹介された詩。
そこでは「インクルーシブ」「平等」を連想した人もいるかもしれません。
ハンディーキャップのあるなしに関係なく、
いろんな境遇の人がこの詩に共感をもつのではないかと思います。
たとえば子どもがお母さん・お父さんに対して。
たとえば職場の人に対して。
たとえば戦闘相手の兵士に対して。


*アルベール・カミュ(1913~1960):フランス人小説家。代表作『ペスト』『異邦人』。1957年にノーベル文学賞を受賞。




この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?