![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/124917417/rectangle_large_type_2_ecaae2fc3d45a615077766da04dc3083.jpeg?width=800)
タイ語Q&A~โครงการ(プロジェクト)という単語の使い方
ที่เมืองไทยมีโครงการเกี่ยวกับSMEsหลายโครงการ
(タイではSMEs (中小企業)に関して、多くのプロジェクトがあります)
という例文がありました。
なぜ โครงการ が2回出てくるのでしょうか?
2つめのโครงการは類別詞ですか?
また、Twitterで見ると、ファンが俳優さんの誕生日に行うような企画も、โครงการと呼ばれているようですが、合っていますか?
あと、英語のprojectが、そのままタイ語になっていたりしますか?
A:「○○がいくつある」という構文
ご質問ありがとうございます!
ที่เมืองไทย มี โครงการ เกี่ยวกับSMEs หลายโครงการ
↑
たしかに、すごく回りくどい文ですね!笑
日本人の感覚からすると、
โครงการが前と後ろで2回も繰り返されていると、回りくどく感じますよね
これは、考え方としては、類別詞の構文と同じです。
มี เพื่อน 3 คน 友達がいる、3人
มี ขนม 5 อัน お菓子がある、5個
タイ語はこのように、「ものがある、いくつ」という語順で言うことが多いです。
ただ、โครงการのような抽象的な言葉には、類別詞がない(?)ことが多いので、
そういう場合は、โครงการをそのまま類別詞のように使うことがあります。
そのように考えると、
มี โครงการ 5 โครงการ
プロジェクトがある、5個
↓
มี โครงการ หลาย โครงการ
プロジェクトがある、たくさん
という文も、タイ語的には、それほど違和感はありません。
ただ、 โครงการ がカブっているために、日本人には変な感じがする、ということです。
1日わずか10分の動画学習で、タイ文字の基礎が確実に身に付く!! https://thaigo.link/membership-join ↑↑↑ オンラインの受講者数国内No.1、『タイ文字講座』のご案内