「日本の母の日は5月の第2日曜日です」タイ語で言うと?
Q:「第〇何曜日」という言い方は?
A:「序数+曜日+月」の順
ご質問ありがとうございます!
「第2土曜日、第3日曜日」
たしかに、タイ語では普段あまり使わないので、
パッと出てこないですよね。
第2土曜日、第3日曜日などを言うときは、
決まった形があります。
タイ語は基本、後ろから前に訳すので、
まず、「何曜日」の部分を先に言います。
曜日が先で、
そのあとに、「順番」を言います。
順番を言うときは、
と、なります。
ちなみに、
東京の有名なタイ料理店で、
「ティーヌン」という名前のお店がありますが、
「ที่หนึ่ง ティーヌン」は、
「1番」という意味です。
また、こういった順番の数字を、
「序数」と言ったりします。
以上をつなげると、
と、なります。
まずは、この言い方を覚えておきましょう。
以上が、タイ語の「第〇何曜日」という言い方ですが、
もしも、具体的なイベントの日付を言う場合は、
「何月の第2土曜日なのか」
も言わないといけません。
これは、上記の言い方のうしろに、
ของ เดือน コォン・ドゥァン~
(~月の)
を付けます。
前と後ろの言葉を「の」で繋ぐときは、
ของ コォンを使います。
以上をつなげると、
と、なります。
この言い方を使う主な場面としては、
日本なら、母の日、父の日などです。
そして、タイにも、こういった「第〇何曜日」のタイプの祝日があります。
それが、タイの子供の日。
วันเด็ก
「ワン・デック」と言います。
タイの子供の日は、
1月の第2土曜日です。
1月の第2土曜日は、
先ほど登場しました。
です。
そして、子供の日は、
วันเด็ก
ワン・デック
タイ〈の〉子供の日なので、
また ของ コォン(の)で繋いで、
と言います。
また、「日付が~にあたる」
という言い方は、タイ語で、
ตรงกับ
トロン・ガップ
といいます。
ตรงกับ
トロン・ガップ+日付で、
「~の日付にあたる」
という意味です。
では、以上の表現をつないでみましょう。
・・・以上が、今回の例文です。
実際のところ、
「第〇何曜日」という言い方は、
そんなにしょっちゅうは使いません。
タイの子供の日と、
日本の母の日、父の日、
この3つぐらいです。
なので、これらの日が近づいたら、
ぜひ、「第〇何曜日」とタイ語で言ってみましょう。
以上、よろしくお願いします!
。
1日わずか10分の動画学習で、タイ文字の基礎が確実に身に付く!! https://thaigo.link/membership-join ↑↑↑ オンラインの受講者数国内No.1、『タイ文字講座』のご案内