タイ語Q&A~タイ語の3つの「ディァオ(เดียว/เดี่ยว/เดี๋ยว)」を覚えよう
Q:「ディァォ」はややこしい?
A:「เดียว/เดี่ยว/เดี๋ยว」の3つがある
ご質問ありがとうございます!
タイ語の「ディアォ」は色々あって、ややこしいですよね。
カタカナで「ディアォ」と聞こえる単語は、3つあります。
声調は、1声、2声、5声です。
こうして並べてみると、
意味も微妙に似ているので、
ついつい混同しがちです。
では、順に見ていきましょう
① เดียว diao
1つ、~だけ
まず、1声の平らな音の「เดียว diao」には、
「1つ」という意味があります。
類別詞の後ろに置いて、
「1つの~」という意味を表します。
また、「เดียว diao」は、時間の表現とも相性がいいです。
などなど、いずれも、類別詞+ディァォで、
「数が1つ」という意味を表しています。
หนึ่ง ヌンと เดียว ディァォの違い
しかし、数字の1は、
「หนึ่ง ヌン」という単語があります。
では、「1つ」を表す時、
หนึ่ง ヌンと เดียว ディァォは、
どこが違うのでしょうか。
เดียว ディァォは、
「少なさ」が強調されています。
「少なさ」、つまり、เดียว ディァォには、
「たったの~だけ」のようなニュアンスが含まれている、ということです。
たとえば、
ใช้ เวลา กี่ชั่วโมง
「何時間かかるの?」
と聞かれて、
「1時間かかる」
という場合は、
2通りの答え方があります。
หนึ่ง ชั่วโมง ヌン・チュモーンは、
シンプルに「1時間です」という答え。
長いとか短いとか、
そういう主観は、
特に含まれていません。
あくまでも、「所要時間1時間」という事実だけを言っています。
しかし、
「ชั่วโมง เดียว
チュモーン・ディァォ」
と言った場合は、数の少なさが強調されているので、
「たったの1時間で着きます」
みたいなニュアンスが含まれます。
ร้อย เดียว (たったの100 ฿)
また、「100」と言う時、
หนึ่ง ร้อย ヌン・ローィ以外に、
という言い方もあります。
ちなみに、お金の単位の「บาท バーツ」は、
しばしば省略されます。
ร้อย เดียว ローィ・ディァォはつまり、
「たったの100バーツ(=安い)」
というニュアンスで、店員さんがよく使います。
แป๊บ เดียว ペップ・ディァォは、
「一瞬」という意味の話し言葉です。
これも、要は、「非常に短い時間」を表しています。
という意味です。
あとは、
日本人がタイで1人旅をしていると、
必ず聞かれる質問、
というフレーズがあります。
これはつまり、シンプルに人数を聞いているのではなく、
「友達を誘わずに、1人だけで来たの?」
というニュアンスが含まれている、ということです。
このように、
「類別詞+ディァォ」は、
ただの数字の1ではなく、
「少なさ」が強調されています。
タイ語の類別詞は、かなり複雑なので、
類別詞だけで、1つの講座を開講しています。
↓
こちらもぜひ、参考にしてみてください。
แค่ (たったの)
また、เดียว ディァォは、
同じく「たったの~だけ」を意味する
แค่ ケェと相性がいいです。
แค่ ケェも同じく、
「少なさ」を強調する言葉です。
たとえば、
旅行先でタイの人の仲良くなって、
「今日帰る」と伝えると、
↑
このように言われることがあります。
要は、「1日だけなんて、短い!」というニュアンスです。
以上が、1声のเดียว ディァォの使い方です。
要は、「たった1つだけ」というニュアンスですが、
これだけで1つの記事になるぐらいのボリュームがあります。
では、あと2つも、
引き続き見ていきましょう。
1日わずか10分の動画学習で、タイ文字の基礎が確実に身に付く!! https://thaigo.link/membership-join ↑↑↑ オンラインの受講者数国内No.1、『タイ文字講座』のご案内