見出し画像

タイ語Q&A~「いつ?」を表すタイ語フレーズ5選 ( เมื่อไหร่ / ตอนไหน )


Q:「いつ?」はタイ語で何と言う?


質問です。
จะไป เมื่อไหร่ と จะไป ตอนไหน は、どういう違いがありますか?
意味はどちらも、「いつ行くの?」だと思うのですが…


A:タイ語の「いつ」は色々あるので、場面によって使い分けよう


ご質問ありがとうございます!

じつは、タイ語で「いつ」を表すフレーズは色々あり、

大きく分けると、だいたい4つぐらいに分けられます。


1.เมื่อไหร่ ムァラィ (いつ)
2.วันไหน ワンナィ (どの日)
3.ตอนไหน トーンナィ (どの時間帯)
4.กี่โมง ギーモーン (何時)

そして、この1→2→3→4の順に、
時間の幅が広い
という特徴があります。

では、順に見ていきましょう。


1.เมื่อไหร่
 ムァラィ(いつ)


一番範囲が広いのが、เมื่อไหร่ ムァラィです。

たとえば、タイにいると、

จะกลับ ญี่ปุ่น เมื่อไหร่
ヂャ ガプ イ゙ープゥン ムァラィ
(いつ日本に帰るの?)

と聞かれることがあります。


これを聞いているタイ人は、
あなたの滞在予定を全く知りませんから、

帰る日程は、来週かもしれないし、
来月かもしれないし、あるいは、
来年かもしれない。


なので、

จะกลับ ญี่ปุ่น เมื่อไหร่
ヂャ ガプ イ゙ープゥン ムァラィ
(いつ日本に帰るの?)

という質問は、「漠然と、いつなのか」を聞いています。

これがつまり、เมื่อไหร่ は範囲が一番広いということです。


ちなみに、英語の when と違って、
タイ語の เมื่อไหร่(いつ)は、
文の最後に置くことが多いです。


そのため、先ほどの例文も、

จะกลับ ญี่ปุ่น เมื่อไหร่
ヂャ ガプ イ゙ープゥン ムァラィ
(いつ日本に帰るの?)

このように、「~ムァラィ」という語順になる、というわけです。


答える時は、帰る日程を入れて答えますが、
このとき、「日本へ」はもう分かっているので、省略します。

จะกลับ เดือน หน้า ค่ะ
(来月、帰ります)

จะกลับ อาทิตย์ หน้า ค่ะ
(来週、帰ります)

タイ語では、お互い分かっているものは省略するのが原則です。


また、語順を反対にして、
日程が前、動詞が後ろになることもあります。

เดือน หน้า จะกลับ ญี่ปุ่น ค่ะ
(来月、日本に帰ります)

อาทิตย์ หน้า จะกลับ ญี่ปุ่น ค่ะ
(来週、日本に帰ります)

これは、日程が「主題」になっているケースです。

文の主題(伝えたいこと)が日程なので、文の一番前に日程を持ってきた方が、分かりやすからです。


タイ語はこんな風に、
語順が一定でなかったりするので、

その都度、しっくりくる言い方を
覚えておく必要があります。

では、次のフレーズを見ていきましょう。


2.วันไหน
 ワンナィ(どの日)


次に範囲が広いのが、
วันไหน ワンナィ。

วันไหน ワンナィは、
直訳すると「どの日」ですが、

ニュアンスとしては、
「いつ」ということです。


たとえば、


จะ ออก เดินทาง วันไหน
ヂャ オォーク ドァーンターン ワンナィ
(いつ出発するの?)

ออก เดินทาง は、「旅行に出発する」という意味です。


答えるときは、日付や曜日を答えます。

พรุ่งนี้ ค่ะ (明日です)
วันเสาร์ จะ ออก ค่ะ (土曜に出ます)
จะ ออก วันที่ ยี่สิบ ค่ะ (20日に出ます)

前述のとおり、日付は文の前と後ろ、どちらでもOKですが、
日付を強調したいときは、文の前に置きます。


このように、「来週行くことは分かっているが、何曜日に行くのか
と聞きたいときなどに、

วันไหน ワンナィ
(どの日)を使います。

ここから先は

2,364字

タイ語みちゅうクラス

¥2,000 / 月
初月無料
このメンバーシップの詳細

1日わずか10分の動画学習で、タイ文字の基礎が確実に身に付く!! https://thaigo.link/membership-join  ↑↑↑ オンラインの受講者数国内No.1、『タイ文字講座』のご案内