見出し画像

庭子73歳、コロンビアに恋して 〜コロンビアで認識したこと〜 No.5

まだ、コロナの話が出ない昨年の11月でした。

スペイン語の学校で「あなたの国で紹介したい街や観光を3つ」発表してくださいと言われて、私はその場でう~んと唸った。

 外国の人に日本を最初に見てもらうには即答できずう~ンと唸った。
紹介したいところは渋谷の交差点や浅草などもありますが、日本の街や観光地を意識していたようで漠然としたものであり、明確に認識していなかった事に気づいた。

 まず最初に日本を知ってほしい場は、1.広島 2.富士山 3.皇居 を私は推薦した。

下記はその時のレポートである。

20191115 1つ目は、広島です。

図1

1.日本の観光の一つに広島を私は勧めます。 
2.1945年、広島に原爆が落ちた。
3.広島の街は壊滅。 
4.約、20万人が死亡した。
5.次は長崎に原爆が落ちた。 
6.日本は戦争を終結させた。 
7.日本は再び戦争をしないことを約束した。 
8.核兵器をなくすことを世界にアピールしています。 
9.私達は2つの悲劇を決して忘れてはいけない。 
10.日本はこの2つを後世に語り継いていく運動をしてます。 
11.平和を願う、広島平和記念館を見てほしいです。 
12.私も戦争は絶対に反対です。 
13.世界が永久に平和であるように願ってます。

1.Recomiendo Hiroshima como uno de los lugares turísticos en Japón.  
2.En 1945(mil novecientos cuarenta y cinco), una bomba atómica cayó en Hiroshima. 
3.La ciudad de Hiroshima fue destruida completamente. 
4.Alrededor de 200,000(dos cietos mil) personas murieron.  
5.Luego, otra bomba atómica cayó en Nagasaki. 
6.Japón terminó la guerra. 
7.Japón prometió no volver a la guerra.  
8.Japón hace un llamamiento al mundo para eliminar las armas nucleares.  
9.Nunca olvidaremos estas dos tragedias.  
10.Japón realiza una campañ para transmitir estas dos tragedias a las generaciones futuras.  
11.Quiero que visiten el Museo memorial de la paz de Hiroshima con la esperanza de la paz.  
12.Estoy absolutamente en contra de la guerra.  
13. Espero que el mundo tenga la paz siempre.

20191115 2つ目は、富士山です。

図2

春 Primavera

図3

夏 Verano

図4

秋 Otoñ

図5

冬 Invierro

1.多くの日本人が富士山を愛し尊敬してます。
2.わたしも両親を愛していると同じように、富士山を愛し尊敬してます。
3.富士山は日本一高い山です。3,776メートルです。
4.それはそれは美しいです。
5.富士山を遠くから眺めても感動します。
6.登って頂上に立ったときは、自分自信を新鮮にか。
7.年間300,000万人が富士山に登っています。
8.富士山の山開きは7月1日です。
9.この日には、登山者の安全を祈る儀式があります。
10.登ることが出来る日は決められています(7月1日から9月10日まで)なぜならば、冬の危険による。
11.東京から富士山の登山口まででバスで2時間半です。
12.そこから歩いて5時間です。
13.8合目の山小屋に泊まるとよいでしょう。
14.山頂より、朝のご来光を見ることができます。
15.私は自然と生かされていることに感謝の気持になります。

1. Muchos japoneses aman y respetan al Monte Fuji. 
2.Yo también amo y respeto al Monte Fuji como amo y respeto a mis padres. Veo el Monte Fuji desde mi casa cuando veo al Monte Fuji ,me pongo feliz.
3.Fuji es la montaña más alta de Japón con 3.776 (tres mil setecientos setenta y seis) metros de altitud. 
4.Es muy hermosa. 
5.Me impresiono cuando veo el Monte Fuji desde la distancia. 
6.Al estar en su cima ,me siento nueva.
7.300.000 (trescientos mill) personas están subiendo el monte Fuji anualmente.
8.La apertura del monte Fuji es el primero de julio(en el verano)
9.Ese día, hay una ceremonia para rezar por la seguridad de los escaladores.
10.Está determinada la temporada para subir (del uno de julio al 10 de septiembre) por peligro invernal.
11.Se tarda 2 horas y media en autobús desde Tokio hasta la entrada del monte .
12.Desde allí son 5 horas a pie.
13.Sería bueno quedarse en la cabaña de la octava parada.
14.Desde su cima podemos ver el sol naciente.
15. Siento muy agradecida a la naturaleza y la vida.

20191125 3つ目は、皇居です。

図6


日本人が最も誇りとしているものに「皇居」があります。

1.「皇居」を紹介します。 
2.皇居は天皇の住まいです。 
3.東京の皇居は1,657年から作られ続けています。 
4.皇居は東京のど真ん中にあり、東京駅から歩いて13分のところにあります。 
5.皇居の広さは約115,000平方メートルあり、都心とは思えない自然の豊かさと静けさがあります。 
6.四季折々の花をいつも楽しめます。ランチをもって行き、静けさをゆっくり味わうのも良いでしょう。 
7.皇居外苑は散歩・ウォーキング・ランニングコースでも人気があります。私も何度かランニングしたことがあります。一周に丁度1時間です。  
8.794年から1,869年まで天皇は京都に居ましたが、その後、政権は東京になり1,870年から天皇の居場所も東京になり今日まで続いています。 
9.皇居を見学した後は和菓子の「虎屋」にお立ち寄りをお勧めします。

図7

図8


虎屋は500年前から御所の御用を勤めている老舗です。
「虎屋」の和菓子をお楽しみください。
日本の美に触れることが出来るでしょう。虎屋の信念は「過去でも未来でもなく、今を大切にする」です。
小豆とカカオのフォンダンも今を大切にする精神から生まれました。

Hay un "Palacio Imperial" del que los japoneses están más orgullosos.

1.Presento el Palacio Imperial.  
2.El Palacio Imperial es la residencia del emperador.
3.El Palacio Imperial de Tokio fue creado en 1657(mil seiscientos cincuenta y siete).
4.Está en el centro de Tokio.Se demora 13 minutos a pie desde la estación de Tokio.

5.El Palacio Imperial tiene aproximadamente 1.150.000(un millón y ciento cincuenta mil) metros cuadrados, Hay una naturaleza majestuosa y silenciosa que no puedes creer que es un centro de la ciudad. Puedes llevar un almuerzo y disfrutar la tranquilidad.  
6.Siempre puedes disfrutar de las flores de cada estación. Puedes llevar un almuerzo y disfrutar la tranquilidad. 
7.El área alrededor del Palacio Imperial es popular para caminar y correr. Yo también he corrido algunas veces. Se demora justo una hora en dar una vuelta. 
8.De 794(setecientos noventa y cuator) a 1869(mil ochocientos sesenta y nueve), el emperador estuvo en Kioto. En 1870(mil ochocientos setenta), el Emperador empezó a vivir en Tokio.
9.Después de visitar el Palacio Imperial, le recomendamos que visite Toraya, un dulce japonés. Toraya es una tienda de larga historia que ha estado trabajando para el Palacio Imperial durante 500(quinientos) años. Disfrute los dulces japoneses de "Toraya". Puedes percibir la belleza de Japón.

La creencia de Toraya es "Apreciar el presente, no el pasado o el futuro". Azuki y fondant de cacao también nacieron del espíritu de apreciar el presente.

上記をスペイン語学校で3つ紹介させていただいた。
特に、広島のことは涙を流したスペイン語の先生もいました。
タクシー(Uber)に乗ったとき、日本人かと聞かれたのでよく日本人とわかりましたね。
ほとんどのタクシーの運転手は中国人かと言いますから、なぜ、日本人とわかりましたかと尋ねると、「シャ・シャ」の発音がなかったと運転手さんは言った。
なるほど、そうだよね。
なにかこの運転手さんはインテリっぽい。
私はこの運転手さんに「広島」レポートを読んで聞かせた。

「広島の街は今はどうなっている?」

「きれいな街に蘇り発展した」

「よかった」と運転手さんは答えた。

私は運転手さんにありがとうを言って、その場で千代紙で折り鶴を折って差し上げた。
運転手さんは大切そうに手の中に入れて大切そうに眺めた。
幸せな日でありますようにと言って私は車から降りた。

図9

図10

【コロンビアに2019年9月に入って、最初に食べたコロンビアのお寿司】

図11

図12

【まだ最初のころは、市街地を見学したいが歩くのは怖いのでタクシーに乗って旧市街地をみた】

図13

【ボテロ博物館】

図14

【ボテロ博物館】

図15

【ボテロ博物館 ボテロワールドにどっぷり浸かる】

私が恋したコロンビア人にコロンビアの文化を知ると同時に、日本の文化を知って、私を理解してほしいと1万6千年前の縄文時代のことを書いて彼にメールした。

No.6につづく


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?