一文一義。文と文の関係。
こんにちは。
これから文章を書くことになったので、
改めてこんな本を読み始めました。
「一文一義の勧め」という内容を読んで、
「確かに‼️」と思いました。
日常的に目にする文章には、
一文多義の文章が非常に多いです。
自分も一文多義の文章を書いてしまっていると思います。
翻訳を勉強している時に、
区切って翻訳することを習いました。
日本語でも、一文一義の作文が分かりやすいです。
この本には、
長い文章を一文一義に書き直したり、
接続関係を検討するトレーニングが載せられています。
このようなトレーニングは、
翻訳にも非常に役にたつと感じました。
さらに、文と文の関係も勉強になりました。
中国語では接続詞が多用されます。
私は文と文の関係を掴むのが苦手なので、
翻訳でもうまく接続詞を使えませんでした。
外国語を勉強していると、最終的に母語力の無さに愕然とします。
まずは日本語力を向上させたいと思います‼️
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?