見出し画像

「ヴ」

欧米の諸言語にある[v]の音に、私は商号などの例外を除き、原則として「ヴ」の表記を使わないことにしています。理由は至って単純で、[v]は日本語にない音価である、また「バ、ビ、ブ、ベ、ボ」で間に合う、というものです。

敢えて「ヴ」を使うのなら、片仮名に転写しようとしている外来語が本当に[v]の音価を示すものなのかどうか、よく吟味する必要があります。Vは英語やフランス語では[v]ですが、他の言語でもそれが当てはまるとは限りません。

例えば、このマガジンで何度も言及しているとおり、ラテン語ではVは[u]ないし[w]を表します。

Ave Maria アウェ・マリア(*アヴェ・マリア)
vita sexualis「性生活」 ウィタ・セクスアリス(*ヴィタ・セクスアリス)
veritas「真理」 ウェリタス(*ヴェリタス)

ドイツ語では、Vは[f]の音になります。一方、[v]を表すのはWです。「ヴ」を使わない場合は、「ワ、ウィ、ウ、ウェ、ウォ」を使うのが慣例となっています。

Volkswagen「国民車」 フォルクスワーゲン/フォルクスヴァーゲン(*ヴォルクスワーゲン)
Wien ウィーン/ヴィーン
Auschwitz アウシュウィッツ/アウシュヴィッツ

皆様からの尊いご寄付は、今後の執筆活動に活用させていただきます。なにとぞご支援を賜りますようお願い申し上げます。