見出し画像

ALL I NEED (IS A CHANCE) by TAKE6

コレは「罪」を侵した男が神に詫びる歌。後、一度でいいから、チャンスが欲しい、と神に縋る歌だ。ホントはね。でも、クリスチャンではない人達には、分からないだろう。

俗世的に聴いてれば、男が女に謝るラブソングだ。

どちらにせよ、愛の力を歌う曲なので、どちらに理解されても、訳者の私
(たまたまクリスチャンだけど) には問題ない。日本にはそこまで宗教的な意図を組み込んで理解できる人は少ないだろうからね。教会には厳格な事を言う人が多いけれど、その人の感性に愛が何なのかを伝えるのに、名目や建前は必要ないからね。

訳してみた。

ALL I NEED IS A CHANCE 

Where did I go wrong?
It always seemed that I could make it alone
I guess, you live and you learn
That you'll always fall if you don't take a stand
(何処で誤ったのだろう
いつも一人でやっていけると思ってた
生きてる内に学ぶって奴だろうか
知らん顔して我が身を滅ぼしたって奴か)

(Now I'm standing)
In need of Your love and Your power to save
(So I'm saying)
I know I was wrong, so don't turn away
(今、僕は立ち上がり、
あなたに助けてほしいんだ
あなたの愛と力を必要としているんだ)

All I need is a chance
I've made up my mind, please, take my hand
Now I see, I can't live without You
Let's start again, this time I'll be true
Funny how things change
You never know just what tomorrow will bring
One thing, one thing stays the same
Day after day, Your love will remain
(ただ一度チャンスを下さい
もう決めたんだ、僕の手を取ってほしい
今やっとわかったんだ、あなた無しでは生きて行けないと
もう一度、僕とやり直してほしい
今度ばかりは本気だから
こうなったこと自体が不思議だね
何が僕に齎されるのか誰にもわかりはしない
一つ、一つだけいつも同じことがあるんだ
毎日、陽が落ちようと上がろうと、
あなたの僕への愛は変わらない)

(Now I'm standing)
In need of Your love and Your power to save
(So I'm saying)
I know, I was wrong, so don't turn away
(今、やっと分かったよ
僕を助けて欲しいんだ
あなたの愛と力を必要としているんだ
だから、こうやって言ってるんだ
分かってるよ、僕が悪かった
認めるから、あちらを向いたりしないで)

All I need is a chance
I've made up my mind, please, take my hand
Now I see, I can't live without You
Let's start again, this time I'll be true
(ただ一度チャンスを下さい
もう決めたんだ、僕の手を取ってほしい
今やっとわかったんだ、僕はあなた無しでは生きて行けないと
もう一度やり直そうよ、今度は本気だから)

So I pledge all my heart
All of my time is Your's for the taking
All I ask is one more chance
(あなたに僕の心を捧げるよ
僕のすべての時間をあなたに捧げるから
ただ一度チャンスを下さい)

All I need is a chance
I've made up my mind, please, take my hand
Now I see, I can't live without You
Let's start again, this time I'll be true
(ただ一度チャンスを下さい
もう決めたんだ、僕の手を取って欲しい
今やっとわかったんだ、僕はあなた無しでは生きて行けないと
もう一度やり直そうよ、今度は本気だから)

All I need is a chance
I've made up my mind, please, take my hand
Now I see, I can't live without You
Let's start again, this time I'll be true
(ただ一度チャンスを下さい
もう決めたんだ、僕の手を取って欲しい
今やっとわかったんだ、僕はあなた無しでは生きて行けないと
もう一度やり直そうよ、今度は本気だから)

All I need is a chance
I've made up my mind, please, take my hand
Now I see, I can't live without You
Let's start again, this time I'll be true
(ただ一度、チャンスを下さい
今やっとわかったんだ、僕はあなた無しでは生きて行けないと
もう一度やり直そうよ、今度は本気だから)

ALL I NEED (IS A CHANCE) by TAKE6 1994 (C)
TRANSLATION by KYOKO YODA 2022 (C)
ALL RIGHTS RESERVED.

恋人に詫びる時にも旨く使えそうだけれど、この詩の真意は、「You」と言う言葉が最初に大文字のYから始まっているし、アドリブ部分にたくさんの「あぁ、主よ(OH, LORD)」と言う言葉が入っているので、多分、宗教色の濃い意味の方が強いと言えるだろう。

クリスチャンは神に問いかける時、You と言う言葉で話しかけるから。

「何が僕に齎せられるかを誰も知らない」と言う言葉が、神の全能の知恵と、奇蹟の偉大さを語っている。

明日の事なんて誰も知らない。だから、男は女を愛するし、恋をする。
明日起こる事が分からないから愛の告白や罪の告白が出来るんだ。明日に廻すと遅過ぎることが多いからね。

男は女を泣かせることが多く、謝る際に色々と話すけれど、この詩では女の方がどっしり感。私みたいね(笑)。

男の鎖骨から生まれた女の苦労が神の偉大さと重なっていて面白い。

この曲は私の大好きな曲。コーラスの美しさと本気で誤っているように聞こえる悔改めの声を、心の中で聴いた感じがするから…

😍今好き彼😍の素敵なところは、私に言った言葉。
然もみんなの前で。

「私にはあなたを怒鳴りつけたり、叱ったり、声を荒げたりするなんて事は、とても出来ないし、そんな事をしたりしないよ」

😍なんて男らしいのかしら😍と、とても嬉しかった。

だから、彼と私がもし喧嘩なんてしたら、この曲をかけてくれたら、永遠に赦してあげるだろう。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?