見出し画像

「戉」「戊」「戌」「戍」、詳しく調べてみた③

水切(すいぎり)と申します。
前回、前々回に続いて「戉」「戊」「戌」「戍」の4つの漢字について調べていきます。

今回は「戌」です。

※すぐ始まるので、①と②を見てからの閲覧を推奨します。

③戌

まずはzdic.netで「戌」を検索してみます。
②の最後に出典をzdic.netから移すかもしれないと書いたのですが、今(2024/1/6 12:00)確認したところ、ページを開くことができたので、zdic.netのまま続けていきます。

1 地支的第十一位,属狗。
2 用于计时:~时(下午七点至九点)。

https://www.zdic.net/hans/戌

DeepL翻訳で日本語に翻訳してみると、

地上の枝の11番目、犬。
時間帯:~時(19時~21時)。

https://x.gd/CUIIq

・・・②でもあった誤訳をしていますね。
それではここからは意味を調べていきます。

③-1 基本解释

まず1つ目の意味です。

1 地支的第十一位,属狗。

②でもあったように、「地支」は「十二支」を指すので、「十二支の11番目。犬。」という意味でしょう。

十二支は馴染みがありますね。子・丑・寅・卯・辰・巳・午・未・申・酉・戌・亥の12個の名称です。
日本では年の数え方として現在も使われており、今年(2024年)は辰年です。

次の意味です。

2 用于计时:~时(下午七点至九点)。

十二支は「○の刻」といったように時間の数え方として使われることもあります。「丑三つ時」は有名ですね。
その「○の刻」のうち「戌の刻」は、「19時〜21時」を表すそうです。

・・・物足りないので、今まではzdic.netの「基本解释」を載せていましたが「详细解释」も載せたいと思います。

(1) (指事。从戊,含一。不详。戊( wù)武器。本义:地支的第十一位)
(2) 同本义 [the eleventh of the twelve Earthly Branches]。又与天干相配用以纪年或纪日。
如:戌日(即腊日)
(3) 戌时 [the period of the day from 7 p.m. to 9 p.m.]
明日大利,宜用戌亥时。——《三国演义》
又如:戌亥时(戌时与亥时)
(4) 夏正建寅,九月为戌 [September]
九月之辰谓为戌,戌者灭也,谓时物皆衰灭也。——《晋书》
(5) 十二生肖属狗 [dog]。
如:戌生命(谓狗。戌年属狗,故云);戌腿(浙江金华一带在腌制火腿时常杂以狗腿增香,故称)
(6) 另见 qu

https://www.zdic.net/hans/戌

DeepLで翻訳してみると、

(1) (事柄を指す。 eから、1を含む。 不明。 E ( wù ) 武器。 原意:十二地支の十一番目)
(2)[地上の十二の枝の十一番目]と同じ。 (2)地上の十二枝の十一番目]。 また、天の茎と組み合わせて、年や日を表すのに使われる。 例えば、月の11日(すなわち、上弦の月の日)。
(3) 百日[午後7時から午後9時までの一日の期間]。
明日は大安なので、十一月十一日の時刻を用いるのが適切である。 --三国演義
もう一つの例は:戌亥时与亥时である。
(4) 夏正建寅,九月为戌[九月]。
九月は十一時、滅亡の十一時と呼ばれ、つまり時間も物事もすべて衰退し、滅亡する。 --晋書
(5)戌[イヌ]の干支。
例えば:百日一生(犬は言った。 戌の百十一年、だから雲)、百十一脚(生ハムの浙江省金華の地域は、香りを高めるために、しばしば犬の足を混ぜているので、そう呼ばれる)。
(6)quも参照。

https://x.gd/q4Jfn

・・・長いですね。
まず(1)から調べていきましょう。

③-2 指事

(1) (指事。从戊,含一。不详。戊( wù)武器。本义:地支的第十一位)

これはDeepLのまま受け取っていいのではないでしょうか。
日本語で言う「もの」とか「こと」みたいな立ち位置だと思います。
「戊」は②で取り扱いましたね。
「地支的第十一位」とは「十二支の11番目」という意味ですね。

③-3 腊日

(2) 同本义 [the eleventh of the twelve Earthly Branches]。又与天干相配用以纪年或纪日。

「本义」は③-2の説明に出てきていましたね。
②でも言った通り、年や日付を十干と十二支で表すことがあるので、それについて説明しています。

如:戌日(即腊日)

腊日(旧暦で12月8日を表す)は戌日である、という文例だと思います。

③-4 三国志演義

(3) 戌时 [the period of the day from 7 p.m. to 9 p.m.]

これは③-1で説明しましたね。19時〜21時のことを「戌の刻」と言います。

明日大利,宜用戌亥时。——《三国演义》

「大利」というのをDeepLは「大安」だと訳していると思われるんですが、「大利」が「大安」を指すという情報が出てこないんですよね。また「戌亥时」(「戌亥時」)に関してもなぜか戌亥とこ(VTuber)の情報しか出てこないんですよね。(おそらく誤字だと思われてる)
「三国演义」とは「三国志演義」のことなので、この文がどこから引用されてきたのか調べてみようと思います。

見つかりました。

且说许汜,王楷,回见吕布,具言袁术先欲得妇,然后起兵救援。布曰:“如何送去?”汜曰:“今郝萌被获,操必知我情,预作准备。若非将军亲自护送,谁能突出重围?”布曰:“今日便送去,如何?”汜曰:“今日乃凶神值日,不可去。明日大利,宜用戌亥时。”布命张辽、高顺引三千军马,安排小车一辆:“我亲送至二百里外,却使你两个送去。”

https://zh.wikisource.org/zh-hans/三國演義/第019回

DeepL翻訳に入れてみると、

徐庶と王凱は呂布のところへ戻り、袁術が先に女を捕まえ、それから彼女を救出し始めたがっていることを告げた。 嬴政は言った。 汜は言った、「郝孟が捕らえられた今、曹操は私のことを知っていて、準備を整えているに違いない。 あなたが個人的に私を護衛しなければ、誰が包囲網から抜け出すことができますか? ボムは言った。 ボムは言った、"今日は邪神の日だから行けない。 明日は非常に好都合だから、11日の1時間を使うのがいい。" ボムは張遼と高順の二人に三千の兵と馬を率いて行くように命じ、小型の車を用意した。

https://x.gd/CMrVc

・・・中国の歴史について全くと言っていいほど知らないので、セリフや人名の正確性は分かりませんが、文の意味は分かりましたね。「大利」は「好都合」、「戌亥时」はおそらく「戌の日の亥の時」という意味ではないでしょうか。

又如:戌亥时(戌时与亥时)

これだけでDeepLに入れてみると、

別の例としては、『百日・百日』(Hundred Days and Hundred Days)がある。

https://x.gd/N6nL6

誤訳でしょうか?二重かぎかっこ(『』←これの名称)がついているので、何かの本の作品名にも思えます。
一応ChatGPTでも訳してみます。

例えば、戌時と亥時のようなものです。

https://chat.openai.com/share/6b489fa3-20d2-43e3-a282-266dbbeebcc2

????

とりあえず、「Hundred Days and Hundred Days」をgoogleで調べてみます。

・・・Googleに煽られました。

そんなことぐらい分かってるわ。

・・・というか、出てこないですね。DeepLはたまに存在しない単語を作ることがあるので、それが起きてしまったのかもしれません。

「戌时与亥时」という部分が気になったので、DeepL翻訳で「A与B」と入れてみました。すると、

AとB

https://x.gd/qiTJG

つまり「戌时与亥时」とは「戌の刻と亥の刻」という意味です。ということは「戌亥时」とは、「19時〜23時までの時間」という意味なのではないでしょうか。
詳しい方がいらっしゃいましたらコメントで補足してくださるとありがたいです。

③-5 三正、晋書

(4) 夏正建寅,九月为戌 [September]

これ、DeepL翻訳が機能してないんですよね。
一旦「夏正建寅,九月为戌」のみをDeepL翻訳に入れてみます。

夏は三日月を重ね、9月は11日。

https://x.gd/5H29l

???
慣用句のようなものなのでしょうか?
Googleで調べてみます。

「夏正建寅」についてはWikipediaが出てきました。

三正(さんせい)とは、中国戦国時代に唱えられた「中国暦の年始(正月・年界)をどこに置くか」についての3種類の考え方。
夏正(かせい)・殷正(いんせい)・周正(しゅうせい)の総称であり、夏王朝・殷王朝・周王朝の暦(夏暦・殷暦・周暦)で用いられていた。12ヶ月に十二支を配当した物を「月建」という。春が建寅・建卯・建辰、夏が建巳・建午・建未、秋が建申・建酉・建戌、冬が建亥・建子・建丑の月となる。夏正は建寅月、殷正は建丑月、周正は建子月を正月とした。

https://ja.wikipedia.org/wiki/三正

DeepL翻訳に、「九月为戌」だけを入れてみると、

9月は11番目の月である。

https://x.gd/Dzo7Y

あー、なんとなく理解できました。
つまり、「夏正の暦で建寅月から9ヶ月後は「戌」番目の月、すなわち11番目の月である」という意味なのではないでしょうか。多分。
間違っている可能性はかなり高いと思います。詳しい方、正しい意味をコメントにお願いします。

九月之辰谓为戌,戌者灭也,谓时物皆衰灭也。——《晋书》

これは文例ですが、「晋书」とは「晋書」という西暦265〜420年に存在した「晋」という王朝の歴史書らしいので、おそらく引用元があるものと見られます。探してみましょう。

ありました。

正月之辰谓之寅,寅者津也,谓生物之津涂也。二月之辰名为卯,卯者茂也,言阳气生而孳茂也。三月之辰名为辰,辰者震也,谓时物尽震动而长也。四月之辰谓为巳,巳者起也,物至此时毕尽而起也。五月之辰谓为午,午者长也,大也,言物皆长大也。六月之辰谓之未,未者味也,言时万物向成,有滋味也。七月之辰谓为申,申者身也,言时万物身体皆成就也。八月之辰谓为酉,酉者緧也,谓时物皆綇缩也。九月之辰谓为戌,戌者灭也,谓时物皆衰灭也。十月之辰谓为亥,亥者劾也,言时阴气劾杀万物也。十一月之辰谓为子,子者孳也,谓阳气至此更孳生也。十二月之辰谓为丑,丑者纽也,言终始之际,以纽结为名也。

http://www.guoxue123.com/shibu/0101/00jsj/021.htm

DeepLで翻訳してみると、(長文注意)

最初の月の時間は陰と呼ばれ、陰はまた晋であり、晋の生き物も言った。 2月の時間は毛と呼ばれ、毛は毛であり、つまり、陽の気が生まれ、繁殖する。 3月の時は陳といい、陳は振動でもあり、振動と成長の時という。 時間の4月はSiと呼ばれ、Siはまた、この時間のBiの疲れに物事をアップし、またアップしています。 時間の5月は午後と呼ばれ、長い午後も、また大きく、すべてのものがまた成長している。 6月の時間は、味も、すべてのものの言葉になるときに、味があるのではなく、未と呼ばれています。 七月は "神 "と呼ばれ、"神 "は "体 "である。 8月の1時間は "You "と呼ばれ、すべてが格言に覆われていることを意味する。 9月の1時間は百日と呼ばれ、百日も格言に覆われ、万物が滅びることを意味する。 10月の1時間は「海」と呼ばれ、これも格言の対象となる。 11月の1時間は「子」と呼ばれ、「子」が収まる。 12番目の月は醜いと呼ばれ、醜いも新しい、時間の終わりと始まり、結び目の名前も言った。

https://x.gd/RBJ5t

原文を眺めてみると、おそらく「何月を何と呼ぶか」について書いてあると思われます。9月の部分だけをDeepL翻訳で翻訳してみると、

9月の9番目の月は11番目の月と呼ばれ、消滅の11番目の月、つまり、万物が朽ち果て、また消滅する時である。

https://x.gd/lD1Ly

うーん。あまりよくわかりません。中国にそのような言い伝えがあるのでしょうか。再三になりますが詳しい方はコメントに情報をくださるとありがたいです。

③-6 戌腿

(5) 十二生肖属狗 [dog]。

「十二支の11番目が戌」という話ですね。また、「戌」とは犬を指している、ということを言っているのだと思います。

如:戌生命(谓狗。戌年属狗,故云);戌腿(浙江金华一带在腌制火腿时常杂以狗腿增香,故称)

文例ですね。この部分だけをDeepLに入れてみましょう。

例えば:百日一生(犬は言った。 犬の百十一年目、だから雲)、百十一脚(生ハムの金華、浙江省の領域は、しばしば香りを高めるために、犬の足を混合している、と呼ばれる)

https://x.gd/Qz9qZ

・・・百十一脚って、どうやって進むんでしょうか。

ChatGPTで翻訳してみます。

戌生命(谓狗。戌年属狗,故云): "戌生命"は「戌年生まれ」を指し、ここでは「犬(戌)に生まれた命」という意味です。戌年は中国の十二支の一つで、「犬の年」を指します。
戌腿(浙江金华一带在腌制火腿时常杂以狗腿增香,故称): "戌腿"は「犬の脚」を指し、浙江金華地域で火腿を腌制する際に、しばしば犬の脚を加えて香りを増すことからこの名前が付けられました。

https://chat.openai.com/share/938255a1-9670-4a43-aa46-3c8376aaccdb

「戌生命」はChatGPTの翻訳通りで理解できますね。
「戌腿」は、「浙江金華地域」「火腿」「腌制」あたりの単語が分かりません。調べていきましょう。

「浙江金華地域」は浙江省に位置する金華市のことで、上海市より少し南に位置しているそうです。

「火腿」は日本語訳すると「ハム」で、金華市で生産される「金華火腿」(「金華ハム」)は金華市の名産となっています。

「腌制」は中国語で「漬ける」という意味だそうです。

つまり、「金華市でハムを漬ける際、犬の脚を加えて香りを出すことから、戌腿という名前がついた。」ということでしょう。

③-7 屈戌儿

やっと最後の意味です。

(6) 另见 qu

実は「戌」には中国語で2つの読みがあります。
「xū」と「qu」です。
今までは「xū」の意味を取り扱っていたのですが、「qu」も見てみます。

(1) ——见“屈戌儿”(qūqur)
(2) 另见 xū

DeepLにかけると、

(1) -- qūqur (屈戌儿)を参照。
(2) -- xūも参照

https://x.gd/tgKrda

xūは今まで既に見てきたので、「屈戌儿」を調べてみましょう。

出てきました。

屈戌儿,汉语词汇,拼音qū▪qur。解释为铜制或铁制的带两个脚的小环儿,钉在门窗边上或箱、柜正面,用来挂上钌铞或锁,或者成对地钉在抽屉正面或箱子侧面,用来固定U字形的环儿。

https://baike.baidu.com/item/屈戌儿/10707469

DeepLにかけると、

Quxu'er、中国語、ピンインqū▪qur、2本の脚を持つ小さな真鍮または鉄のリングと解釈され、ルテニウムrutheniumまたはロックを掛けるためにドアや窓の側面または箱や戸棚の前面に釘付けされ、またはU字型のリングを保持するために引き出しの前面または箱の側面にペアで釘付けされる。

https://x.gd/yLSLe

つまり、「ドアに南京錠をかけるためにドアノブに設置する道具」のことを指すみたいですね。この単語、普通に日常生活でも使えるのでは?

甲骨文字です。

https://hanziyuan.net/#戌

斧というか旗というか・・・。よく分からない見た目です。

次回は「戍」です。乞うご期待。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?