見出し画像

「愛国ポルノ」の英訳を、AI と考えてみる。

 AI に面倒なこと変なことを聞いてみるシリーズ、今回は、「愛国ポルノ」の英訳を考えてみよう、ということをやっていました。

私からの問:

 最近出来た言葉に、「愛国ポルノ」というものがある。
 「我が国は こんなに凄い」というような話、ー その多くは 事実を無視した創作 ー そういう内容の文章なり Youtube 用動画などのコンテンツ自体や、そういうものを売る商法を指して言うものだが、愛国者になった気分を味わう遊び、所謂「愛国ゴッコ」という集団公開自慰を行う際の、その自慰を補助するもの(:俗に云う「オカズ」)やそれを売る行為、と云う意味で「ポルノ」という言葉が使われている。
 この「愛国ポルノ」を英語で、できるだけ短く表現するには、どう云えばいいのだろうか?

これに対し、BingAI・Google Bard は 回答無し でした。CharGPT のみ、回答がありました。

ChatGPT:

 英語で「愛国ポルノ」を短く表現するには、"jingoistic propaganda"(ジンゴイスティック・プロパガンダ)という言葉を使用することができます。この表現は、国家主義的な感情や信念を煽るために事実を無視した情報やメディアを指す一般的な用語です。

私:

 "jingoistic propaganda" は、統治者が、人々を支配する・洗脳する為に流すプロパガンダではないでしょうか?一方「愛国ポルノ」は統治者の思惑とは関係なく、主に 金儲けや人々の耳目を引くために行われるものです。

ChatGPT:

 申し訳ありません、誤解を招く表現を使用しました。"jingoistic propaganda" は、確かに政府や統治者によって推進される愛国主義的なプロパガンダを指す言葉です。
 「愛国ポルノ」を英語で短く表現するのは難しいですが、そのようなコンテンツや商法を指す一般的な言葉としては、"patriotic sensationalism"(愛国的なセンセーショナリズム)や "nationalistic sensationalism"(国家主義的なセンセーショナリズム)が考えられます。これらの表現は、事実を無視した創作や誇張を含む愛国主義的なコンテンツを指すことができます。ただし、「愛国ポルノ」という特定の日本の表現を完全に置き換える短い言葉は存在しない可能性があります。

私:

 「愛国ポルノ」: "patriotic sensationalism as one of business models
   あたりかな?

ChatGPT:
  Yes, "patriotic sensationalism as one of business models" could be a suitable way to express "愛国ポルノ" in English. It captures the idea of using sensationalism and exaggeration for commercial purposes while invoking patriotic sentiments. Although it is a slightly longer expression, it effectively conveys the concept you described.

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?