見出し画像

The Weeknd "True Colors" 和訳

[Intro]

Yeah, uh
Yeah
Yeah

[Verse 1]

Tell me the truth, baby girl, who else been with you?
本当のこと教えてくれ 俺の他に誰とつるんでるんだ
It's gon' come to my attention either way, yeah (Uh, yeah)
どっちみち気になるんだ
And I understand, baby girl, we all have a past
お互い過去があるのはわかってるよ
I'd much rather hear the truth come straight from you (Yeah)
隠さずに事実を言ってくれ

[Pre-Chorus]

So if I love you (If I love you)
お前を愛したら
It'd be just for you (It'd be just for you)
それはただお前だけのためだ
So when I'm touchin' you (Touchin' you)
だからお前に触れたとき
Can I trust in you? (Trust in you)
信用してもいいかな
Can I trust in you? Oh, babe (Trust in you)
お前を信じてもいいかな

[Chorus]

Girl, come show me your true colors
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors
本当の色で絵を描いてくれ
These are the questions of a new lover
新しい恋人の質問だ
True colors, true colors
本当の色
Girl, come show me your true colors
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors
本当の色で絵を描いてくれ
These are confessions of a new lover (Hey, hey)
新しい恋人の告白だ
True colors, true colors (Woo)
本当の色 

「color」には 姿、本当らしさ、本性 などの意味がある。
「色」だけでなく、これらも含めた言葉遊びだと考えられる。

[Verse 2]

What's done is done now that I'm the only one
済んだことは気にしない 今や俺が唯一の人だから
If you tell me, I'll accept what you've been through, oh yeah
お前の経験してきたこと 教えてくれれば 受け入れるよ
And I don't believe all this inconsistency
この矛盾も信じない
I've been hearin' different stories about you
お前に関して色々な話を聞いてきたけど

[Pre-Chorus]

So if I love you (If I love you)
だからお前を愛したら
It'd be just for you (It'd be just for you)
それはただお前だけのためだ
So when I'm touchin' you (Touchin' you)
だからお前に触れたとき
Can I trust in you? (Trust in you)
信用してもいいかな
Can I trust in you? Oh, babe (Trust in you, hey)
お前を信じてもいいかな

[Chorus]

Girl, come show me your true colors
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors
本当の色で絵を描いてくれ
These are the questions of a new lover
新しい恋人の質問だ
True colors, true colors (Oh, baby)
本当の色
Girl, come show me your true colors (True)
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors (True)
本当の色で絵を描いてくれ
These are confessions of a new lover (True)
新しい恋人の告白だ
True colors
本当の色 

[Bridge]

Baby, show me you're a keeper (Hey, oh)
お前が約束を守る人だって示してくれ
It's been hard for me to keep up (Oh)
元気を出すのが大変なんだ
You've been tryna keep me in the dark (Oh)
But, baby girl, I see you (Oh)
俺から隠そうとしてるのがわかるぜ
Baby, show me you're a keeper (Show me you're a keeper)
約束を守る人だと示してくれ
It's been hard for me to keep up (Hard for me to keep up)
気分を保つのが大変なんだ
You've been tryna keep me in the dark (Yeah, yeah, yeah)
But, baby girl, I see you, yeah
俺に秘密にしようとしてるのがわかるぜ

keep [leave] 人 in the dark about…
…のことを人に教えないでおく

show me you're a keeper について
考えすぎかもしれないが、Abel が聖書を意識して歌詞を書いたとすると、以下の解釈もできる。詳しくは旧約聖書の創世記の4章を読んでほしい。登場人物は Cain と Abel という兄弟。Cain は作物、Abel は最上の子羊肉を供物として神に捧げた。神は Abel の供物は受け取ったが、Cain のものは受け取らなかった。弟に嫉妬した Cain は Abel を殺してしまった。

9節を引用する。King James Version より
And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
神が Cain に言った。「お前の弟の Abel はどこだ?」そして彼は答えた。「知りません。私は弟の番人(見張り)でしょうか?(私は弟の番人ではありませんよ)」

このことから、
you're not a keeper = Cain = 自分を殺す人 = 裏切る人
you're a keeper = Cain ではない = 裏切らない人

show me you're a keeper は 約束を守るのを示せ と言っているだけでなく、Cain でないこと、自分を裏切らないことを示せ という意味ではないか。

[Chorus]

Girl, come show me your true colors
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors
本当の色で絵を描いてくれ
These are the questions of a new lover
新しい恋人の質問だ
True colors, true colors
本当の色
Girl, come show me your true colors 
お前の本当の色を見せてくれ
Paint me a picture with your true colors
本当の色で絵を描いてくれ
These are confessions of a new lover
新しい恋人の告白だ
True colors, true colors
本当の色 


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?