見出し画像

いまさら愛の不時着③

愛の不時着というタイトル

韓国語:사랑의 불시착
日本語:愛の不時着
英語:Crash Landing on You

韓→日は同じ意味のよう。

最初聞いた時、なんかね、ちょっとだけ、ほんの一瞬ダサい感じがして、
これほんとにおもしろいの?大丈夫!?
なんて思っちゃったりしてね。。
けどよく考えるとわりと韓ドラあるあるなのでは?
あと、本国版と日本版のタイトルが違うやつとかだと、どうやったらそれがこうなる!?ってやつもあるから、
韓国ドラマはタイトルで判断するなし!
ということである。

英語版タイトルは急になんかオシャレになっちゃう気がする。
あなたに不時着、、みたいなことですかね?
(直訳でいいんすか?w)

まぁセリはジョンヒョクの上に落ちてきたわけだから、、、
ある意味、英語版タイトルが1番忠実か。

画像1

リ・ジョンヒョクのスタイル

女子は男性の制服姿やスーツ姿が好きだとよく言うが、わたしも例外ではない。

リジョンヒョクシの迷彩服(戦闘服)姿、、、
ヤバいでしょ?
もう100点しか付けられない。

画像3


こっちの軍人正装バージョンもヤバい。
後半、チェスターコートを着ているシーンが結構出てきたけどめちゃくちゃ好きでした。
2,000点あげたい。(は)

画像3

それから後半。
南へ行ってからのスーツ姿も、、、やばい。
40万点あげたい。(何点満点?w)

画像4

これはもうヒョンビン様の端正なお顔立ちとスタイルの良さが優勝ということなのです。
ありがとう、神様。

画像5


リ・ジョンヒョクのスタイルについてはまだ言いたいことたくさんあるから、つづく。(たぶん)

※写真は公式ホームページよりお借りしました。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?