to be bound to
💡武@ニイガタ様の画像を使わせていただきます。
本日は「to be bound to」をテーマに書いていきます。
:
先日、猪苗代湖の英字新聞について読んでいた。
みたことのない表現が出てきた。
文章ごと引用する。
「たくさんの渡り鳥を見られるはずだ」という和訳の文である。
✅文の骨格とる動詞群は”be bound to"だ。この表現には「〜する事は必至である、〜するはずだ」という意味がある。
そして"to be a lot of migrating birds to see"は直訳すれば「みるべき渡り鳥がたくさんいること」である。
直訳するとなんだか意味がわからなくなる。
そこで、ここでは"There is(are)~構文"と捉える。
✅"There is(are)~構文"とは、何の意味も持たないThereをおいて「〜」の部分が主語になる特殊な表現のこと。英語では主語を長くすること自体を嫌う傾向にあるので、主語が長い場合には後に持って来られる。
とは言っても「仮の主語」は置かないといけない。
そこで出てくるのがThereである。
文法用語では「無生物主語」と呼ばれる。
その前提のもと、もう一度上記の例文を見てみる。
「〜」の部分が"to~~~to see"まであって長い事がわかる。
不定詞の"to see"が前の"migrating birds"を修飾している。
「だからみるべきたくさんの渡り鳥がいる」という意味になる。
ちなみにto be bound に似た表現にはshould「〜なはずだ」がある。
こちらも覚えておきたい。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?