![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/106062079/rectangle_large_type_2_acd15447e1da8daadb7317f0efb92481.jpeg?width=800)
Cultivation
"Can there possibly be other than mixed race?"
"Among all species…., right?"
"Regardless of whether singular or plural...."
"Not only Earthly but universally...."
"Wait a sec, what's this about?"
"Who knows?"
Posted @ Poet Sanctuary
http://www.thepoetsanctuary.net
[追記]
自然的なもの、身体的なものは所与 Datum である。それに対して文化的なるものは、うまれてからのちに、ならいおぼえてゆくものである。つまり、生得的に対して習得的である——二十一世紀の人類像 緒言 民族とはなにか——梅棹忠夫
「培養」の英訳を調べると「I. (養い育てること) culture; cultivation / II. (物事の根本を養い育てること) ※この後には何故か英語は記されていない [プログレッシブ和英中辞典 (小学館)]」とあった。
Culture が他動詞でもあることをはじめて知ったが Cultivate の「開墾する」という意味はないようだ。語源はラテン語の Cultura (農業) らしいが「世話」等の比喩としても使われていたようだ。