![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/131291498/rectangle_large_type_2_f542c9d549bce4b3f2e40aeb47fcd122.jpg?width=800)
貳零貳肆年二月十八日星期日年初九『點到你唔嫁呀?我禮金都收咗人!』
![](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/131291537/picture_pc_ab54ffb5e4f9f0f0e446a82ee93df206.jpg?width=800)
【音】
dim2 dou3 nei5 m3 gaa3 aa1? ngo5 lai5 gam1 dou1 sau1 jo2 jan4
出典:粵語審音配詞字庫
【意】
結婚しないとかあんたが決めていいわけないでしょ。もう礼金貰っちゃったんだからね!
【出所】
1950-1960年代の香港粤語片で、カネや権力に執着する親(劉克宣、譚蘭卿など)が娘を無理やり金持ちの商人に嫁がせようとする際のセリフ。
【解説】
禮金:「做人情」とも言う。贈り物代わりに渡す金のこと。結婚式、滿月(赤ん坊の出生1ヶ月の日)、誕生日などに渡す禮金は「喜儀=ご祝儀」と呼ばれる。
【Copyright】
貳零貳肆年 廣東話通曆『流金香港歲月 影視世界傳流的廣東話』
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?