見出し画像

讃歌

ソプラノめいちゃんによる歌紹介♪

今日はこの曲を紹介します↓

Hymne(讃歌)
作詞:ボードレール
作曲:G.フォーレ

作詞はボードレール。1821年パリ生まれ。
漫画、アニメの「惡の華」でその名前を知っている人もいるのではないでしょうか?
詩人、芸術評論家、翻訳家と多才な顔を持ち合わせ、「近代詩の父」と称されています。
ボードレールは父の遺産を散財したり、
詩集「悪の華」が風紀問題に問われて罰金を科される等、掘れば掘るほど話題に尽きない人でした。

作曲家のフォーレについては以前軽く触れておりますのでこちらでどうぞ。


詩人の生誕から死までを退廃的、官能的に表現する詩集「悪の華」から「讃歌」という詩にフォーレが曲をつけたものです。

À la très chère,à la très belle,
Qui remplit mon coeur de clarté,
À l'ange,à l'idole immortelle,
Salut en immortalité,
Salut en immortalité!

とても愛しい人、とても美しい人、
その人は私の心を光で満たしてくれる
天使に、不遇の偶像に
その永久さに敬意を!

出だしの「とても愛しい人、とても美しい人、」の箇所は歌い手としては正直とっても音程が取りづらいです(笑)
半音階ずつ上がる音程で、p(弱く)から始まり独白のセリフのようにも感じます。

Salutの訳し方は悩みどころです。
日本語には無い感覚の言葉で、Salutの汎用性が広すぎる!(笑)
辞書で調べると救済・救命や挨拶・お辞儀と出てきますが、
現代口語では「やっほ〜」のような感覚で使われています。
出会った時の挨拶かと思えば、バイバイする時にも「Salut!」と言われて、別れる時も使うんかい!と思った思い出です(笑)
日本語には無い感覚の単語ですね。


Comment,amor incorruptible,
T'exprimer avec vérité?
Grain de musc,qui gîs invisible,
Au fond de mon éternité!

どうしたら、清廉潔白の愛よ
あなたを真実で表現できるのだろうか?
麝香の粒が散らばっていて、それは目に見えない
私の永遠さの心の奥に!

麝香とは……???

雄のジャコウジカまたはジャコウネコから取る香料。古くから珍重され、香水の原料。

だそうです。
「ムスク」とも言われるそうで、こちらはなんだか聞いた事があるような気がします。
ちなみにこちらのフランス語歌詞では「ミュスク」と発音します。

一見、「悪の華」の詩集の曲だと聞くと、どんな闇系の曲なんだと思うかもしれませんが、
とても美しいメロディーで愛する女性を讃えています。


この曲は残念ながら歌いませんが、フランスの歌を歌うコンサートも9月、10月に控えていますので是非お越しください↓

日本の歌はこちらのコンサートで↓


いいなと思ったら応援しよう!