![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/38214143/rectangle_large_type_2_711c183869af2d7a2d6926ae3de64ea1.jpg?width=800)
応援してるよ!
誰かを応援していることをお伝えしたいとき!
I will help you!
I will support you!
以外にその気持ちをお伝えすることはできますか?
今日は、応援の気持ち、大丈夫だよ!の伝え方をいくつかご紹介いたします!
# I'm here for you.
I'm here for you.
あなたのために私はここにいるよ。
# I'm still cheering for you.
I'm still cheering for you.
ずっとあなたを応援してるよ。
Cheer には、声援を送る、応援するなどの意味があります。
チアリーダーのチアです。
# You can always count on me.
You can always count on me.
いつでも頼ってね。
Count on 人で、人に頼るという意味です。
誰かが困っているときにYou can count on me.と言えば、
頼ってね?です。
また、
誰かにお願いされた時に、その返事としてYou can count on me.と言えば、
任せてよ!といったニュアンスになります。
# I've got your back.
I've got your back.
私がついてるよ!
このようなシーンを想像してください。
このような場合に、あなたの背後は、私に任せて!
と言っていたことに由来して、大丈夫、私がついてるよ、という意味で
今でもよく使われる表現です。
ちなみに、I get your back.と現在形では言いません。
完了形にして、守っている状態を表します。
# Lean on me if you need to.
Lean on me if you need to.
必要だったら頼ってね
先ほどのCount on meとも少し似ていますが、
Lean on 〜で、〜に寄りかかるです。
# 会話例
A: I don't know if I can do this.
(こんなんできる気しやんねんけど!!)
B: Of course you can! I've got your back!
(できるに決まってるやん!私がついてるし!)
A: What if something goes wrong?
(もしなんかあったらどうしよう???)
B: Then, you run to me. I'm always here for you.
(そしたら、私んとこまで走っておいで。いつでもここにおるから!)
# まとめ
いかがでしたでしょうか?
まただれかを応援するとき、励ましてあげたいときに
ぜひ使ってみてください!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?