薗田恭一と翻訳って難しい

こんにちは、薗田恭一です。翻訳と言うのはかなり難しいことの1つであると僕は思います。翻訳をするというのはその文章の意味を考えたりとかする必要がありますし、そのまま単純に単語の意味を書いているだけではなんとなくニュアンスが変わってしまってすることもあるのでその辺のこともちゃんと知っておかなければいけないのかなと思ったりします。

ですが単純にそういう文字を変換すればいいと言うわけでは無いのが翻訳のかなり難しいところだと僕は考えています。翻訳を上手にしようと思うとやっぱりその分野の語学についてかなり詳しく知っていないとダメなのかなと思いします。

しかし最近ではインターネットでいろいろな翻訳サービスを利用することができますよね。これは本当によくできているなと思ったりします。おそらく人工知能のようなものをうまく利用しているんだと思いますが具体的にどういう技術を用いているのかとかそういうのはなかなか難しすぎて全然わからなかったりします。

ですがそういうことを利用できるのは本当に凄い時代になったなと思ったりしますね。そういうのは本当に便利に使っていきたいと思います。僕も結構海外旅行に行ったりするんですけれども、そういうときにはインターネットで翻訳ができるGoogleのサービス何かがとても役に立ちました。これがなければ結構コミニケーションに問題が生じていた可能性が大です。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?