THE DREAM OF A SUMMER DAY(抄)

Lafcadio Hearn
林田清明 訳

 
むかし、ある山の中に、貧しいきこりの夫婦が住んでいた。
ふたりはすっかり年老いていて、子どもがいなかった。
おじいさんは、毎日、こびきに出かけ、おばあさんは家で機織りをしていた。
ある日おじいさんは、木を切るために、いつもより深く森の中へ入った。
すると、これまでに見たこともない小さな池の端に、唐突に立っていた。
水は奇妙に澄んでいた。

おじいさんは喉が渇いていた。その日はとても暑かったし、また一生懸命に働いたためだ。
そこで、おじいさんは大きな編み笠を脱ぐと、ひざまづいて、しばらく水を飲んだ。
水は冷たく、思いがけないほど新鮮な気分にしてくれた。

ふと池の中に浮かぶ顔が目に入り、あとずさりをした。
確かに自分のものではあったが、古い鏡で見なれたそれとは、まったくといっていいほど違っていた顔だった。
それは、とても若い男だった!

目をうたがった。

彼が両手を頭にむけ差し伸べてみると、ほとんど禿げていた頭に黒い髪がふさふさとしていた。
また顔は、少年のようになめらかだった。しわは全部消え去っていた。
新しい力がみなぎるのを感じた。

老化して萎えていた手足を凝視すると、くっきりと若い筋肉が固くなっていた。

理解した。

若返りの泉の水を飲んだのである。それで変化したのだ。
彼は小躍りして歓喜した。

これまで走ったどの時よりも速く走って家に戻った。
家に入るや、おばあさんが驚いた。――というのは、おばあさんは、彼を見知らぬ若者だと思ったからだった。

彼はこの怪異を伝えたが、おばあさんは、にわかには信じなかった。

しばらくして、目のまえに居る彼が、本当の自分の夫だとわかった。

彼は、不老の泉の在りかを教えて一緒に行こうと言ったが、

「あなたは美男子になって若返ったので、老婆を愛することは、もうできないでしょう。ですから私も、すぐにそれを飲まなければなりますまい。
遠いところへふたり共で、家を空けるにはおよびません。私ひとりで参りますので、ここで待っていてくだされ」

そう言って、ひとりで森の方へ駆けだしてしまった。

そして、おばあさんは泉を見つけて跪いて、水を飲み始めた。

おお! 何という冷たさ、それになんと甘露だろうか! 老婆は飲みに飲み続けて、息を継ぎ、そして、また飲んだ。

おばあさんの夫は、辛抱強く待った。

彼は、老妻が綺麗な細身の少女となって戻ってくるものと思っていた。

しかし彼女はついに帰ってこなかった。彼は心配して、家の戸締まりをしたのちに、さがしに出かけた。
泉の所まで来たが、妻の姿は見あたらなかった。

もう帰ろうとするところまで来たとき、泉の近くの、丈の高い茂みの中に、小さな泣き声を聞いた。
そこには彼の妻の服と――とても小さな子、おそらくは生後六ヶ月くらいの――赤ん坊を見つけた!
というのも、おばあさんは魔法の水を、たくさん飲み過ぎていたのだ。

そのため若い時期をはるかに超えて、口のきけない頃にまで戻ってしまっていた。
抱き上げられた赤ん坊は、悲しげに、どうしたらよいかわからないふうに腕の中で見返している。
赤ん坊をあやしながら――不思議な思いで、また憂鬱な気持ちで、彼は家に連れ帰った。


(Remaster by ss)


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?