本日のタイ語 タイ語ニュースを使って一緒に勉強しましょう No.๐๕๖(056)
ニュースサイト「แนวหน้า」より
(題名をクリックすると元記事へ飛べます)
本日はスワンナプーム国際空港の搭乗ターミナルを臨時の隔離病床として使うというニュースから。
‘สุวรรณภูมิ’เตรียมปรับอาคารเทียบเครื่องบิน เป็นรพ.สนาม รับผู้ป่วยโควิด 5 พันเตียง
スワンナプーム国際空港、発着ターミナルを病床へ。コロナ感染者を受け入れる5千のベッド
ปรับ ①調整する 改善する②罰金を課す
เทียบ ①比較する 比べる②近よせる(車や船)
今回は②の意味
รพ. โรงพยาบาลの略
9 กรกฎาคม 2564 นายศักดิ์สยาม ชิดชอบ รมว.คมนาคม เปิดเผยว่า ได้รับการประสานจากกระทรวงสาธารณสุข ขอพื้นที่ของหน่วยงานในสังกัดกระทรวงคมนาคมมา เป็นโรงพยาบาลสนามรองรับผู้ป่วย COVID-19 หลังมีผู้ป่วยที่รอรับการรักษาเป็นจำนวนมาก โดยเฉพาะในพื้นที่กรุงเทพฯ ประกอบกับพื้นที่ที่ตั้งของโรงพยาบาลบุษราคัม ที่อิมแพค เมืองทองธานี จะหมดสัญญาเช่าพื้นที่ในเดือนสิงหาคมนี้
仏歴2564年7月9日 サックサヤーム・チットチョープ運輸大臣は保健省と連携し、運輸省管轄の場所をコロナ感染者を受け入れる病院として担うよう要請した。多くの感染者が治療を待つ中、特にバンコクで該当するブッサラーカム病院ではトーンターニーインパクト(バンコク北にある大型ホールの名前)の場所が8月に契約が切れる。
รมว. รัฐมนตรีว่าการกระทรวง の略で 「大臣」
คมนาคม 交通
ประสาน 協力する 連携する 調和する
กระทรวงสาธารณสุข 保健省
สังกัด 所属する
รองรับ 支える 担う
ประกอบกับ ①組み立てる 構成する②行う 従事する③調整する④補助する
本日もお疲れ様でした!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?