見出し画像

天声男語

日本の全国紙は、社説の他に、社説よりは短いコラムを載せています。読売新聞では「編集手帳」、産経新聞では「 産経抄」、毎日新聞では「余録」、そして朝日新聞では「天声人語」というタイトルがついています。

「編集手帳」というタイトルは、たぶん編集者が、手帳に書くようなメモのイメージからとったのでしょう。「産経抄」の「抄」は、広辞苑によると、「書き写すこと。また、抜き書きすること。」となっています。この二つは、平凡なタイトルだと思います。

一方、「余録」を広辞苑で引くと、「正式な記録に記載されなかった記録」となっています。ちょっとへりくだりすぎていると思うのですが、まあいいでしょう。問題は、「天声人語」です。wikipediaによると、「天に声あり、人をして語らしむ」という中国の古典に由来するそうですが、出典は不明だそうです。かなり大げさで怪しい由来です。私は、この連休を利用して、過去29日間の「天声人語」の記事の内容を要約してみました。

このような内容でした。29回のうち、17回、59%で書籍ないし白書を引用しています。本を宣伝したいのか、本に頼らないと書けないのか、読書家であることを自慢したいのかはわかりません。これだけでは傾向がわからないので、私の視点で分類してみました。

テーマは19種類で、スポーツ、災害、生物関係がそれぞれ3件で最も多かったです。またまたwikipediaによると、

英文学者の行方昭夫は『朝日新聞』の「天声人語」、『読売新聞』「編集手帳」[6]、『毎日新聞』「余録」[6]、『東京新聞』「筆洗」[6]、『日本経済新聞』「春秋」[6]などの日本の新聞コラムが、20世紀初頭に黄金期を迎えていたイギリスのエッセイ文学と内容が似ていることを指摘しており、とくに「天声人語」は影響を受けているのではないかと推測している

そうです。文末を見ると、「気がする」「気がした」「思う」「思うのだが」といった「思う」系のヴァリエーションが豊富です。感覚系としては、「かゆくても」「シュンとしぼんだ」「寂しくてたまらない」その他大勢、「したい」「続いてくれれば」の願望系、「だったのではないか」などの修辞的疑問文などが多かったです。これらの主観的な文末が全体の62%でした。

私が高校生の頃は、深代惇郎氏が、「天声人語」を書いていました。当時は、次の筆者に交代するまで、筆者名は公開されなかったと思います。深代氏は、その当時朝日新聞社から何冊か本を出していました。私は『深代惇郎の青春日記』という本を買って読みましたが、あまり面白く思いませんでした。数年前、実家で久しぶりにこの本をめくってみたら、就職試験で、慶応とか早稲田とかの大学の学生が何人か一緒だったとか、妙に対抗心の強い、自意識過剰な人だったのだなと、改めて思いました。

過去の「天声人語」で思い出すのは、「書くことが無いので動物園に行った」とか、「コップに水が半分入った状態のとき、半分もあると思うか、半分しかないと思うか」とか、ほとんど他愛のない話です。他愛のない、というのは、行動に結びつかない、ぬるい文章だということです。今回読み返してみて、ほとんど当時と同じ水準であることを確認しました。

正確に言うと、もっとひどい、いわゆる「やっつけ仕事」ではないかと思うのが一つありました。7月21日の、「田園と運命」というタイトルの回です(web上で公開されるときにはタイトルがつくのです)。

ベートーベンの「田園」を指揮することになっていた指揮者がいた。舞台の袖からものすごい顔をして出てきて、こわい表情のままタクトを振り上げた。その瞬間、演奏者の一人が声を上げた。「マエストロ、違います」▼指揮者は間違ってベートーベンの「運命」をやろうとしていたらしい。池辺晋一郎著『音楽ってなんだろう?』にある逸話である。はたから見て分かるほど、その立ち居振る舞いに違和感があったのだろう▼話は変わって五輪開会式の作曲担当である。「違います。あなたではない」と言われたのがミュージシャンの小山田圭吾氏(52)だった。

強引に、まったく関係のない話をくっつける理由がわかりません。こんな文章を「天声人語 書き写しノート」に書き写させるのは罪です。「田園と運命」というタイトル自体も、後半の主題とずれています。タイトルを付けた人も、困ってこんなタイトルにしたのでしょう(この記事のタイトル写真は、その7月21日の天声人語です)。

今は、現行の筆者名が公開されていて、二人の記者が交互に「天声人語」を書いているそうです。歴代の筆者名もwikipediaに乗っていますが、全員男性です。今回のタイトルを「天声男語」としたのはそれから来ています。新味がないのは当然なのでしょう。

もし、本来の「天声人語」という表題を目指すのなら、日替わりで、世代の異なる筆者に書かせるべきです。20歳代、30歳代、40歳代、50歳代、60歳代で男女を交代させながら書いてもらったらいかがでしょうか。これだと5日分しかないので、読者からの感想や質問に筆者が答える回を2個作れば一週間分になります。

A voice from heaven makes a man speak.

In addition to editorials, Japan's national newspapers carry columns that are shorter than editorials. The Yomiuri Shimbun has a column titled "Editorial Notebook," the Sankei Shimbun has a column titled "Sankei Sho," the Mainichi Shimbun has a column titled "Yoroku," and the Asahi Shimbun has a column titled "Tensei Jingo".

The title "editor's notebook" was probably taken from the image of a memo that an editor would write in a notebook. According to the Kojien dictionary, "Shou" in "Sankei Shou" means "to transcribe". I think these two are ordinary titles.

On the other hand, "Yoroku" in Kojien means "records that are not included in official records". I think it's a little too humble, but that's okay. The problem is "tenseijingo", which according to wikipedia is derived from the Chinese classic "There is a voice in the sky, let person speak", but the source is unknown. The origin is quite exaggerated and suspicious. I took advantage of the holidays to summarize the contents of the articles in "Tenseijingo" for the past 29 days.

Of the 29 articles, 17, or 59%, cited books or white papers. I don't know if they want to promote their books, if they need to rely on books to write, or if they want to brag about being a reader. This is not enough to understand the trend, so I tried to classify them from my point of view.

There were 19 different themes, with sports, disasters, and biology-related themes being the most common with 3 each. Again, according to wikipedia.

The English literature scholar Akio Inouye has pointed out that Japanese newspaper columns such as "Tenseijingo" in the Asahi Shimbun, "Editors' Notebook" in the Yomiuri Shimbun,[6] "Yoroku" in the Mainichi Shimbun,[6] "Yoroku" in the Mainichi Shimbun, "Fusai" in the Tokyo Shimbun,[6] and "Shunju" in the Nihon Keizai Shimbun,[6] are similar in content to British essay literature, which was in its golden age at the beginning of the 20th century, and he speculates that "Tenseijingo" in particular may have been influenced by it.

That's right. Looking at the end of the sentence, there are many variations of the "think" system, such as "I feel," "I felt," "I think," and "I thought". The most common sensory systems were "itchy," "shunned," "lonely," and many others, wishful thinking in "I want to" and "if it continues," and rhetorical questions such as "wasn't it? These subjective sentence endings accounted for 62% of the total.

When I was a high school student, Mr. Junro Fukashiro was writing the "Tenseijingo". At that time, I think the name of the author was not disclosed until he was replaced by the next author. Mr. Fukashiro had published several books from the Asahi Shimbun at that time. I bought and read a book called "Junro Fukashiro's Diary of Youth," but I did not find it very interesting. A few years ago, when I was at my parents' house and flipped through the book for the first time in a long time, I found out that there were several students from universities such as Keio and Waseda with him at the employment examination, and I realized once again that he was a strangely competitive and self-conscious person.

What I recall from past "Tenseijingo" are mostly trivial stories, such as "I went to the zoo because I had nothing to write about," or "When a glass of water is half full, do you think it is half full or half empty? By trivial, I mean they are trifling sentences that do not make you take any action. Reading it again this time, I confirmed that it is almost at the same level as then.

To be precise, there is one episode that I think is even worse, a so-called "rush job": the July 21 episode titled "Rural and Destiny" (it will have a title when it is published on the web).

A conductor who was supposed to be directing a performance of Beethoven's "Pastoral" emerged from the wings onto the stage with a fierce scowl. The moment he raised his baton, a member of the orchestra shouted, "No, Maestro, that's not it!" The conductor was apparently going to do Beethoven's Symphony No. 5 by mistake, according to an anecdote in "Ongakutte Nandarou?" (What is music?) by composer Shinichiro Ikebe. His demeanor and movements were so unexpected that anyone could have seen something was not right, Ikebe explained. "No, you aren't it" is a putdown Keigo Oyamada, 52, deserves. Oyamada, former composer for the Opening Ceremony of the Tokyo Olympics, had brutally tormented his classmates and people with disabilities as a schoolboy.

I don't understand why the author forcefully attach completely unrelated stories to each other. It is a sin to have such sentences transcribed in the "Tenseijingo Transcription Notebook. The title itself, "Rural and Destiny," is also out of sync with the subject of the second half.  The person who gave it the title must have been in trouble to give it such a title.

Now, the current author's name is public, and two reporters take turns writing the "Tenseijingo". The names of the previous authors are also available on wikipedia, but they are all male. That's why I chose the title "A voice from heaven makes a man speak" for this article. I suppose it is natural that there is nothing new about it.

If the original title of "Tensei jingo" is to be achieved, why not have different authors of different generations write the articles on different days, alternating between men and women in their 20s, 30s, 40s, 50s, and 60s? This would only be enough for five days, so if they make two installments where the author responds to readers' comments and questions, that would be enough for a week.





この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?