![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/24836537/rectangle_large_type_2_6ec8e8e6f6f8b4f870959d78ac09a539.png?width=1200)
西日本白アリ 爆笑!最新CM
西日本白アリさんのTVコマーシャルは毎回面白い!
オリジナルの何かを独自の感覚でパロディ化しています。
白アリと言う本来は住まいの大敵であり、大事な住まいが白アリに食われるなんて悲惨な事さえ、笑いに変えてくれます。
ただ、難を言えば、モロ鹿児島弁のCMが多く、鹿児島弁(薩摩弁)の判らない人にはチンプンカンプン、今回の最新CMも、一見英語にも聞こえるのですが、実は鹿児島弁です。
私が標準語に翻訳してみました。意味が判ると面白さが判ると思います。
過去にも、面白いCMがたくさん作られていますので、お暇な方は除いてみてください。ただし、鹿児島弁が判らないと全く理解できないCMもありますけどね。
タイトルの Bin take cry は 「びんてくらい!」
鹿児島弁で「頭に来る!」です。
単語だけなら、訳すのはそう難しくはないかも知れません。しかし、九州地方独特の単語や動詞の短縮形、助詞が加わるとかなり難しくなります。
例えば、びんてくらい は びんて と くらい に別れます。
びんて は びんた=びんた(頭) の変形で 頭に となります。
くらい は くらい=来る この場合はそのままです。そのままではありますが、来るよ、来るなー、でも良くて、びんて来る よりも びんてくらい の方が 強いニュアンスになります。吐き捨てるような言い方までは行きませんが、あったまくるぜー!と言った強調した言い方ですね。
動画のポーカーフェイスの女の子、実は腹わたは煮えくりかえっているようです。
訳しては見たものの、実は今回のCMの訳は8割程度しか自信がありません。
下の訳の中で、ちんがらにつづく言葉がちょっと意味不明。
よーたっちよー と聞こえるのですが、
私の知るかぎり、良く建っている(シロアリに食われてボロボロなのに、それでもよく建っている)としか訳せませんでした。
もし、違っていたら御指摘のほどよろしくお願いします。
♪あたいげは わいたちにくわれっせい
てげな ちんがら よーたっちょー
わいたちゃ もろいき びんてくらい
びんてくらい
訳
♪あたいげは わいたちにくわれっせい
(わたしの家は おまえたちに食われてしまって)
てげな ちんがら よーたっちょー
(もうボロボロです でも良く建っているわ)
わいたちゃ もろいき びんてくらい
(お前たちは、本当に頭に来るわ!)
びんてくらい
(頭に来る!)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?