「文字の結婚花輪」各節紹介その27
「オンライン・ラマナ・サットサンガ」プログラムAで詠唱されている、「文字の結婚花輪」の概要解説&各節紹介シリーズです。
文字の結婚花輪(Sri Arunachala Akshara Mana Malai)
第99・100・101・102節
ラマナアシュラムの「タミル・パラヤーナ」で歌われる際には(毎週月曜夕刻)、奇数節を男性・偶数節を女性が合唱するスタイルとなり、リファレイン句は男女一緒に歌います。
ヴェーダーン タッテー ヴェーララ ヴィラングン
99. Vēdān tattē vērara vilangum
ヴェーダッ ポル アル アルナーチャラー
Vēdap porul-arul Arunāchalā
【柳田訳】
ヴェーダーンダの中で輝く、第二のものをもたないただ一つのもの、ヴェーダの精髄を私に授けたまえ、ああアルナーチャラ!
【福間訳】
ヴェーダーンタの中に輝く、唯一無二の『ヴェーダ』の精髄を私に授けたまえ。ああ、アルナーチャラ!
ヴァイダライ ヴァールッター ヴァイッ タル クディヤー
100.Vaidalai vāzhttā vait-tarul kudiyā
ヴァイッ テナイ ヴィダー ダル アルナーチャラー
Vait-tenai vidā-darul Arunāchalā
【柳田訳】
私の頭の上に(あなたの手を)置きたまえ! 私にあなたの恩寵を分かちたまえ! 私を見捨てたまうな、私は祈る、ああアルナーチャラ!(c)
【柳田訳異稿】
(a)私の中傷さえ賞賛と見なし、あなた自身のものとして、永遠に私を守りたまえ、私は祈る、ああアルナーチャラ!
(b)中傷さえ私への賞賛とさせ、あなた自身のものとして、永遠に私を守りたまえ、私は祈る、ああアルナーチャラ!
【福間訳】
私の中傷さえ賞賛と見なし、私をあなたのものにして永遠に守りたまえ。ああ、アルナーチャラ!
アンブヴィル アーリポール アンブル ヴニ レナイ
101.Ambuvil ālipōl anburu vunil-enai
アンバー カライッ タル アルナーチャラー
Anbā karait-tarul Arunāchalā
【柳田訳】
水の中の雪のように、愛そのものであるあなたの中に、愛として私を溶解せしめよ、ああアルナーチャラ!
【福間訳】
水の上に降る雪のように、愛そのものであるあなたの中に、私を愛として融け入らせたまえ。ああ、アルナーチャラ!
アルナイイェン ドレンナ ヤーン アル カンニ パッテーヌン
102.Arunaiyen drenna-yān arul-kanni pattēnun
アル ヴァライ タッ プモー アルナーチャラー
Arul-valai tap-pumō Arunāchalā
【柳田訳】
私はあなたをアルナとして考えるしかなかった、見よ! 私はあなたの恩寵のわなに捕えられた! あなたの恩寵のネットが、捕えそこねることがありえようか、ああアルナーチャラ?
【福間訳】
アルナであるあなたを想ったとたん、私は恩寵の罠に捕われた。あなたの恩寵の網が取り逃がすことなどありえようか? ああ、アルナーチャラ!
繰り返しの句
Aruna chala-Siva Aruna chala-Siva Aruna chala-Siva Aruna chala!
Aruna chala-Siva Aruna chala-Siva Aruna chala-Siva Aruna chala!
アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ!
アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ・シヴァ アルナーチャラ!
(このリファレイン句は各節ごとに繰り返して歌われる)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?