第18回

NHKラジオまいにち中国語ディクテーション

我儿子、儿媳妇都工作吗。
真佩服您。

辛苦了
太辛苦了

您真忙啊máng

您要多x身体
您要多注意身体
Nínyàoduó zhùyì shēntǐ

请多XX
请多保重
qǐng duó bǎozhòng

纸 zhǐ
这 zhè
真 zhēn

吃 chī
茶 chá
车 chē

十 shí
书 shū
上 shàng

「保重」(bǎo zhòng)は一般的に別れの挨拶や相手が病気のときに使われ、「take care」の意味を持ちます。対して、「请多保重」(qǐng duō bǎo zhòng)は「please take good care」と訳され、相手の健康をより深く気遣う表現で、「保重」よりも心配の気持ちが強調されています。このフレーズは特に、相手が長期的な健康問題を抱えている場合や、非常に心配している時に使われます。


「多」(duō)は「more」または「much」の意味を持ちます。「您要多注意身体」(nín yào duō zhùyì shēntǐ)というフレーズで、「多」は「注意」の程度を強調して、「much more careful」や「pay more attention」の意味になります。この表現は、相手に健康に対して特に注意深くあるよう促しており、通常、相手が病気から回復中であったり、健康に問題がある場合に使用されます。  「多」(duō)という言葉は、「更加」や「非常に」といった意味合いで、相手に対する心配や配慮を表す時に用いられます。「您要多注意身体」では、普段以上に健康に注意を払うことを促しています。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?