- 運営しているクリエイター
2021年3月の記事一覧
マンガ作業(つまり出力)を2日間ほど続けると、その次は丸一日家の事と回復に努める時間(つまり整えと入力)が来る、そういうペース配分かな。
大雑把に云うと、週を2分割で使う感じだ。
当分は、それら出入力を交互に繰り返して行こう。
https://note.com/shukudani/n/ne608765d7966
さっき福祉事務所へ行き、今後の作業予定その他諸々を説明して来たよ。
百均でクリアファイルとクリアフォルダもゲトして参った。
「生ポのポエムさん」読み直したら身につまされたけど、中断された先が読みたくてさっちゃって胸にずしりと…
https://note.com/shukudani/n/n9c27bb4c6af3
おとつい杖なしで歩いたら、筋肉痛が凄い事になっちゃってね。
足腰の筋肉配列がだいぶ移動したみたい。
そりゃそうだよね、姿勢を大幅に変えたのと同じだものね。
あ、私家版日本語ドリルの作業なら続けてるよ、ブリブリとね、ブリブリと。
https://note.com/shukudani/n/n69c402e36144
…問題はね、ここnoteでダウンロード用の有料記事を投稿したら、金柑頭58歳女子更衣室覗き屋オジサンとか手首切りメンヘラ地下アイドルとかの連中が通報攻撃かけて、僕のこのアカウントを凍結させるんじゃないか、と云う懸念の方なんですよ。
https://note.com/shukudani/n/n6c49c993537c
仕上がりB5サイズ16ページ両面1色印刷なら、リソグラフ印刷方面の出費5000〜6000円で400〜500冊完成かな、大まかなどんぶり勘定だが。
コンビニコピー機でプリントする場合は…あ、出費が莫大な事になるんで回避しよう(^^;
https://note.com/shukudani/n/n82b820d43452
でも、頭の隅で軽く目算を立てて置こうか。
仕上がりA4=マンガ原寸、リソグラフ両面印刷ならまっさらの印刷用紙がA3か。
仕上がりB5=少し縮尺、リソグラフ両面印刷ならまっさらの印刷用紙がB4だな。
2つ折りの機械もある訳だし
https://note.com/shukudani/n/nb881a7482bf9
午前中にブコフへ行き、この2冊だけ仕入れて参ったぞよ。
和英辞書はそこらじゃ入手不可能っぽい。
これらはお子さん向けの類いだが、今はまだ足りるかな。
マンガ続編を書き始めたら足りなくなるだろうから、それからまた別の辞書をゲトする。
https://note.com/shukudani/n/n1ce61296201e
ブコフで100円くらいの物が4月2日まで買えるな。
よおし、明けて明日は遠めのブコフへ足をのばすかー。
https://note.com/shukudani/n/n9060d053a11a
ほいほいほいっと、作業進めてるよお〜。
マンガ部分の簡単な英訳がひと段落したから、次は何に手をつけるか順番を考えようとぞ思す。
んだが、その前に炊事&メシかな?
https://note.com/shukudani/n/n5fe587736074
ホイよ、英語の参考書1冊ゲトして来たぜ、最寄りのブコフで数ヶ月前に物色&目を付けたヤツがまーだ売れ残ってた。
和英辞典は1冊も見当たらないから、今ちょっと保留な。
マンガ部分より日本語解説の方に和英辞典が要るから、後回しだよ。
https://note.com/shukudani/n/n9493eb660a44
どっちがマシなんだろね?
外国人や混血や日系外国人という外国語圏の子たちが公立学校に通って、それがショック療法となり異文化に慣れる事態と、
各地に根付いた村八分パージで生け贄がずーっと追い回される現状と、
どちらがマシかなぁ?
https://note.com/shukudani/n/nb78b5290ce3b
魔女裁判吊し上げ学級会や村八分パージで人柱を血祭りにあげるの、ホント好きだよなー。
…飽きないのかね
ーー
君江「こんどの事で母さんは、日本人のいやらしさをつくづく知ったよ」
©️中沢啓治
ーー
はだしのゲンは汎用性高いネ
https://note.com/shukudani/n/nef41cfec54f2
横田周辺の事情を堀潤氏の言い分や言い方から察すると、大昔も今も大差ないんだろうと…
アメガキって言葉は、字数を減らすため便宜上充てただけで、普段使う訳じゃないよ。
いくら倫理観がアレな冷笑系の僕でも、アメガキなんて普段言わないや。
https://note.com/shukudani/n/n0cf4920d1bfd
砕けて意訳するのは不誠実と僕は云ったけど、理由があるのよ。
日本語の書き言葉は重複を避けるための省略が多く、英語の文法や言い回しに合わせると、堅苦しくなる。
だから、元の意味を曲げず伝えるには、英訳文の書き方を間違えてはならんのだ。
https://note.com/shukudani/n/n95996d3f5581