見出し画像

【ネイティブ小話 #5】 英語・日本語字幕

ネイティブによるショートトークをYoutubeにアップしています。音読(シャドーイング)ができるように動画編集していますので、下記の書き起こし原稿とともにご利用ください。


【Youtubeリンク】SHORT STORY SHORT
https://youtu.be/wLX5l4vKLlA

【英語・日本語字幕】
Hi everyone! My name's Lee. And today I'll be telling you a story about how I got really lost in Japan.
皆さん、私の名前はリーです。今日は私が日本で行き先を間違ってしまった話をします。

I got on my first flight, which was from Christchurch to Auckland here in New Zealand, which takes probably about an hour.
まず最初は、ニュージーランドのクライストチャーチからオークランドの飛行機に乗りました。だいたい1時間くらいかかります。
✎ get on ~ = 〜に搭乗する、乗り込む

Got through the gate and as I was sitting down I could see someone next to me and they were looking really, really confused about when they were supposed to go and when they weren’t supposed to go.
セキュリティゲートを抜けて腰掛けたときに、隣の人たちがいつ搭乗していいのか分からずすごく混乱している様子だった。
✎ get through ~ = 〜を通り過ぎる、抜ける
✎ be supposed to ~ = 〜することになっている


And I noticed that they were holding a Japanese passport.
そして、彼らが日本のパスポートを持っているのが見えたの。

So I turned over, to face this person. I asked them, “Are you okay?” in Japanese.
それで私はその人の方へ体の向きを変えて日本語で聞いたの。「大丈夫ですか?」って。
✎ turn over = ひっくり返る、向きを変える


They came over to me and they were like, ”Oh my god, you can speak Japanese?”
すると彼らは近寄ってきて「すごい、日本語話せるんですか?」と言った。
✎ come up to ~ = 〜のすぐそばまでやってくる、〜に達する

Then, I was like, ”No, no, no. Not really.”
私「いえいえ、そんなに話せません。」

And he showed me his seat number. So I was like, “Okay, you need to line up now.”
そして男性は彼の座席番号を見せた。私は「もう列に並んだ方がいいですよ。」とおしえてあげた。
✎ line up = 列に並ぶ

And he was like, “Thank you so much.”
彼は「ありがとうございます。」と言った。

He got in the line. And then finally it was my turn to get on the plane.
彼は列に並び、その後やっと私の搭乗する順番になった。

I sat down and I realized the person that I had just helped was two rows in front of me.
座席に座って、私はさっき助けてあげた男性が2列前方にいることに気がついた。

So, we had a little bit of a chat.
それで、少し会話を交わした。

And you know, we're both going to Osaka and I was like, “Oh, do you live in Osaka? Are you working in Osaka?”
飛行機は大阪に到着する予定だったので、私は彼に「大阪にお住まいですか?」と聞いた。

And he was like, “Actually no. I'm from Nagoya. I'm going to be going to Nagoya.”
彼は「いいえ、実は名古屋に住んでいます。予定では名古屋まで移動することにしています。」と言った。
✎ be going to be ~ing = このまま何もなければ〜することになるというニュアンス。

I was like, “oh wow, I need to get to Nagoya. I'm going to Nagoya as well.”
私「えっ、ホントですか?私も名古屋に行くんです。」

So we decided that once we arrived in Japan, why don't we travel together from Osaka Airport to Nagoya station.
それで私と彼は日本に着いたら一緒に大阪から名古屋に移動しようということになったの。

I was like, “Yes, it's the best. I'm not traveling by myself anymore. This is going to be great.”
私「ラッキー、一人で移動しないで済むわ。良い旅になりそう。」

And then, we got off the plane, went to the bag check and he was waiting for me.
飛行機を降りて、荷物のチェックが終わったところで彼が私を待っていた。

And (he would..) he then told me “Actually, I’m from Nagoya but I've never flown (in..) to Osaka. So I've never actually traveled from Osaka to Nagoya.”
そこで彼は「僕は名古屋出身なんですが、実は大阪行きの飛行機に乗ったのはこれが始めてなんです。それで大阪から名古屋に移動したことはないんですよ。」って言ったの。

So we were both first time traveling from Osaka Airport to Nagoya.
要するに、関西空港から名古屋に移動するのは二人とも初めてってこと。

Now, bear in mind this has been maybe 10 to 12 hours of flying.
ここで忘れてほしくないのは、これは10〜12時間のフライトの後だってこと。
✎ bear in mind = 心に留めておく、覚えておく

I'm super tired, my Japanese isn't very good, I can't read Japanese very well so I can't really read the signs to know which train to get.
私はものすごく疲れていた上に、日本語も十分に話せない、あまり日本語を読めないからどの列車に乗れば良いのか表示を見ても分からない。

And he's like, “Ah, come with me. We'll just go to the station and (we'll..) we’ll
ask someone.” So we went through to the station.
でも彼は「僕についてきて。とりあえず駅に行って誰かに聞けばいい。」と言うから、とりあえず私たちは駅の方へ向かった。

And everything was going fine and we walked around the station for a bit, found a platform, got on a train.
別に何も問題なく、私たちは駅の構内を少し歩いてプラットフォームを見つけ、列車に乗り込んだ。

And I was looking in my phone and I was like, “Hang on. Weren’t we supposed to stop just now?”
しばらくして私は携帯をチェックしたの。そして私は彼に言った。「ちょっと待って、もう到着するはずの時間じゃない?」
✎ look in ~ = 〜の中をのぞき込む
✎ Hang on. = ちょっと待って。


And the guy I was traveling with was like, “Oh, no! What kind of train did we get on?”
一緒に移動していた彼は言った。「しまった!僕たちどこ行きの列車に乗ったんだっけ?」

And it turns out that we got on one of their Limited Express trains that does not stop at Nagoya.
そして、私たちは名古屋には停車しない特急列車に乗ってしまったことに気がついた。
✎ it turns out that ~ = 結局〜であることが判明する
✎ Limited Express = 特別急行


We're both like, “What just happened? Why didn't the train stop? We need to get off at Nagoya. Where are we going? When is it gonna stop next?”
二人とも頭の中は「何が起こったの?なんで列車は止まらなかったの?名古屋で降りなくちゃいけないのに。いまどこへ向かってるの?次停まるのはいつ?」

So we were both kind of panicking.
二人ともほとんどパニック状態だった。

We were like, “Okay, next station let's get off. We need to figure out where we are, and how we can get back to Nagoya.”
「じゃあ、とにかく次の駅で降りよう。そして、どうやって名古屋へ引き返すか確認しよう。」ということになった。
✎ figure out ~ = 〜を理解する、〜の解決策を見つける

So we got off at the next station, you know, we had all of our bags, we had to try and lug it all off.
次の駅で降りた。荷物を全部持って、電車から引きずり出すようにして降りなくてはいけなかったわ。
✎ lug ~ off (the train) = (電車から)〜を引きずり出す

And then he ran off to go find a station officer to ask what train you’re meant to get on to get back to Nagoya ‘cos it's getting late. There's not very many trains left.
それから彼は、名古屋へ戻るためにはどの電車に乗るべきか尋ねるために駅員を探しにそそくさと行ってしまった、もう遅かったから。列車も残り少なかった。
✎ run off = 流れ出す、逃げる、逸れる

And he was gone and I had all the bags and I was just sitting there waiting for… (it..) what felt like eternity.
彼は私から離れて行ってしまって、私はすべての荷物の見張り番。その場に座り込んで永遠のように長く感じる時間が過ぎるのを待った。
✎ it feels like ~ = 〜な気がする、〜のように感じる
✎ eternity = 永遠、無限

And all these people walking past and looking at me like “Why do I have like four suitcases and why am I just standing in the corner?” and kind of like….. “I don’t know what’s happening!”
人々は通り過ぎながら私を見て「なぜ4つもスーツケースを持っているの?なぜ駅の隅で立ちすくんでいるの?」と疑問に思っているようだったけど、私自身も「どうなってるのか分かんない」状態。

And then he came back and he’d actually bought me a ticket, ummm, which was really nice of him.
そして彼は戻ってきて、私のチケットも購入してくれていた。彼の気遣いを感じた。

I could have just used my card, but he bought me a ticket and umm, we got on another train together.
私のカードでチケットを買うこともできたんだけど、彼は私のチケットも購入してくれたの。そして一緒に電車に乗り込んだ。

And eventually, we arrived in Nagoya. By this time it was probably midnight. I was supposed to arrive at maybe, like, 9 or 10 o'clock.
最終的には名古屋に着くことができた。おそらくもう真夜中だったわ。もともと9時か10時には着く予定だったんだけど。
✎ eventually = 結果的には
✎ by this time = この時点では、この時までに

So that was my story on how I got really, really lost traveling from Osaka to Nagoya.
以上、私が大阪から名古屋へ行く途中にひどく手こずった話でした。