Día 19. スペイン語、肯定文のキホン

お勉強19日目です。

教科書は、こちら。

ナツメ社 CD付きオールカラー基礎からレッスンはじめてのスペイン語 https://www.natsume.co.jp/books/1740

勉強の進捗について、ちょっと整理してみます。

57日間スペイン語速習チャレンジで、きょうは19日目。ちょうど1/3が過ぎるところです。

教科書(上記)は、

  • CAPÍTULO 1:まずはここから! スペイン語の基本
    → 
    アルファベットの読み方から基本的な動詞の活用まで

  • CAPÍTULO 2:そのまま覚えればOK! あいさつのことば
    →「こんにちは」「ありがとう」から「わたしの名前は」あたりまで

  • CAPÍTULO 3:覚えておきたい! 基本のフレーズ
    →「私は○○です」から「○○してもいいですか?」あたり

  • CAPÍTULO 4:これで旅行もバッチリ! 場面定番フレーズ
    →「タクシー乗り場はどこですか?」みたいなアレ

の4章構成です。

CAPÍTULO 1(スペイン語の基本)の最初のページがp12で、CAPÍTULO 4(場面定番フレーズ)の最後がp167なので、コンテンツはおおよそ150ページ。だいたい見開き1ページが1レッスンになっているので、全体で75レッスンくらい。

いまスペイン語を勉強しているのは、06/04にスペイン語圏へ出かける予定があるからなので、とりあえずの勉強の期限(終了日)は確定。そもそもが
57日間しかないのに教科書は75レッスンもあるので、「間に合わない」ことは想定の範囲内です。これはもう仕方がないので、割り切って諦めています。まー、行けるところまで行けたらいいな。な感じ。

CAPÍTULO 1(スペイン語の基本)は比較的丁寧に進めてきましたが、CAPÍTULO 2(あいさつのことば)は「メリークリスマス!」とか当面使わないであろう部分もあったので、そのあたりは端折りながらどうにかこうにか。

お出かけが控えているならCAPÍTULO 4(場面定番フレーズ)の暗記だけでも先にやったら?というのもあるかとは思いますが、僕は基礎的なリクツが分かっていないと暗記をするのが苦手というか、ある程度リクツが分かっていたほうが効率的に暗記が進む(合わせて、もう一度リクツのほうの理解も進む)タイプなので、こういうふうに勉強を進めています。

で、きょうからCAPÍTULO 3(基本のフレーズ)です。

そして。言い訳させてください。

これまでもそうでしたが、「今日の分」として新しく勉強するところに取り組みながら、CAPÍTULO 1(スペイン語の基本)で出てきた単語の復習や動詞の活用の復習をしているので(このあたりは反復あるのみ、かと思います)、「今日の分」の進捗が停滞しがちです。

という言い訳をしつつ、CAPÍTULO 3(基本のフレーズ)スタートです!

CAPÍTULO 3:覚えておきたい! 基本のフレーズ

さーて。きょうもサクサク進めていくぞ!

Lección 1:1人称単数/名詞の性

教科書に載っている基本構文は、以下の通り。

Yo soy Megumi.(ジョ・ソイ・メグミ / 私はめぐみです。)
yo → (主語)私は
soy → (動詞)です。
Megumi → (名詞)めぐみ

ナツメ社 CD付きオールカラー基礎からレッスンはじめてのスペイン語 p52

スペイン語も、英語の「I am Megumi.」と同じ語順になるんですね。へー。

そして、英語と違ってスペイン語は主語を省略できるから

Soy Megumi.(ソイ・メグミ)
※主語「yo」を省略

もOKとのこと。

あと、名詞の性についてもちょっとだけ。

スペイン語の名詞には「男性名詞」と「女性名詞」があります(CAPÍTULO 1、教科書p20あたりで既習)。「日本人」を言う場合は、主語(話し手や対象)の性別によって「男性名詞」と「女性名詞」を使い分けるようです。

すなわち、

  • 私は日本人(男性)です。→ Soy japonés.

  • 私は日本人(女性)です。→ Soy japonesa.

とのこと。

細かなところとして、女性の場合の「japonesa」が「japonésa」ではない(後半の「e」が「é」ではない)のは、わざわざ「'」を書かなくても、読み方のルールで「e」の部分に自動的にアクセントが置かれる(「é」にしなくても「ハポ【ネ】サ」と読まれる)からかと思います。

また、あわせて細かなところですが、国籍を言う場合は英語と違って小文字で始まるそうです。(国の名前は英語と同じく大文字スタートでOK。)

たしか、フランス語では国の名前(例:「日本」)は大文字スタート、国籍(例:「日本人」)も大文字、言語(例:「日本語」)だけ小文字で始めた気がします。

※フランス語の場合

スペイン語の場合について、Google翻訳でチラ見してみると

※スペイン語の場合

だそうでして、

  • 国の名前(例:「日本」)は大文字スタート → Japón

  • 国籍(例:「日本人」)も小文字 → japonés

  • 言語(例:「日本語」)も小文字 → japonés

みたいです。(いろいろごっちゃになる。。)

というワケで、名詞の性と国籍の言い方でした。

きょうは、ここまで。

スペイン語に挑戦、19日目。
2023/04/27(木)
出発まで、残り38日。

また明日!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?