【全国通訳案内士試験2024 2次試験】 外国語訳の練習、慣れ、そしてある程度記憶

直前まで何もしない自分が、やってます。ちゃんと。

今日は、PEP English Schoolさんの過去問を参考にさせていただきました。スペイン語に翻訳し、とにかく慣れるために音声で昼夜聞き続けるつもりです。

(公開しようかと思っていたのですが、note.comでは音声が掲載できないようなので、すいません。ファイルをダウンロードさせる方法しかないですね)

もちろん下記の文章を暗記する気はありませんが、音声で聞いていると、必ず耳に残る、記憶に残るフレーズや言い回しが出てくるはずなんです。これは書くよりも「話す」ほうに重きを置いているからです。

これから試験まで、翻訳した全部をここに出していくことはしませんが、こんな感じでやってます…と思っていただければ幸いです。

<2023年 外国語訳 抹茶>
El matcha es un tipo de té verde japonés en polvo, conocido por su sabor único. En la ceremonia del té, se toma matcha después de probar dulces japoneses, lo que permite disfrutar del equilibrio entre el amargor del té y la dulzura del dulce. También existen dulces hechos con matcha, muy populares por su sabor. Además, se dice que el matcha tiene componentes saludables.

こんなふうには到底言えないわ…。


一部のご年配層の方へ

以前も別の記事で書いたのですが、スペイン語は本当に試験後のレポートや解答速報がないですね。試験会場に行くと、かなり多くおご年配層をお見かけします。それはDELEでもスペイン語検定でもです。

比較的ご年配の方で、ネットは見ているけどもその後の報告はナシ(またはできない)のでは、今後もっと情報源がなくなっていきますよ。必要な情報だけを得たらあとは知らんぷり、ではよろしくないと思います。

ご自身で体験されたことは、もっと情報公開していただきたいと思います。「正しく、有益な情報」は基本的に無料ではありません。