マガジンのカバー画像

INFJのロールモデルとして生きていたい。

55
INFJとして生きることに決めた。 沢山のINFJが楽しく生きられるように、考えたり、実験した記録。 INFJとしての私の気持ちや体験の備忘録。
運営しているクリエイター

#直感的超意訳

Sia "Big Girls Cry" 直感的超意訳

Tough girl in the fast lane 最前線で働く、「デキるやつ」。 No time for love, no time for hate 恋愛なんてする時間なんてないし、誰かの悪口を言う時間はもったいない。 No drama, no time for games 恋愛ドラマも見ないし、ゲームもしない。 Tough girl whose soul aches 「目標に向かって頑張ってる人」だって、本当は心にひびが入ってるの。 I'm at h

OneRepublic "Counting Stars" 直感的超意訳

OneRepublic "Counting Stars" テストや課題の時によく聞く曲。 イメージは、合わない仕事をしていた人が、仕事を辞めて、やりたいことのために働く感じ。 Lately, I've been, I've been losing sleep ここのところ、なんだか眠れないんだ。 Dreaming about the thing we could be 「俺だってきっとああすれば成功できるのに」って夢を見ている。 But baby, I've b

Imagine Dragons “Believer” 直感的超意訳

前回歌詞と直感的超意訳First things first 一番初めに、 I’ma say all the words inside my head お前らが知りたがっているようなことをここで全部言ってやる。 I’m fired up and tired of the way that  Things have been oh-oh ほんと頭にきてるしうんざりしてるんだ、こんなことに。 The way that things have been, oh-oh ほんとうにくだら

Rag'n Bone Man "Human" 直感的超意訳

中学生の時からブログで洋楽を和訳している人があこがれだった。 ずっと憧れていても私は変わらない、ので、私もやってみようと思う。 文法とか、語句とか、詳しくはないので、和訳というより、意訳? 英語の言語感覚が身についているのではなく、直感的に浮かんできた言葉で訳すので直感的超意訳だけど。 やってみたいことをやってみようと思う。 自分の中でぐるぐるする言葉を書き出しておきたいと思う。 (I'm only human I'm only, I'm only I'm o