見出し画像

sato_diary #2


結婚移民ビザ申請のため、警察へ" 犯罪経歴証明書 " を
申請しなければならず、警察本部へ行ったら
『実際に記載してあるビザの申請書を持ってきてください』と言われ
コンビニでプリントしてきた申請書を書いていたところ・・

韓国語、英語、日本語で書いてあるからわかりやすかったんだけども
ん?となる部分が見つかったので記録として残してみます🦦


この申請書作成方法の部分、

韓国語が読めない方でも英語ならわかりやすいと思うけど
韓国語か英語で作成してください と書いてあるんですねこれ


じゃあこの日本語部分はどうなっているかというと、

あ、日本語もOKなんだってなりますよね


でも、わたしとしては、
これは韓国側に提出するものだし、
韓国語で書いてあることが正しいんじゃないか・・?
って疑問に思って、彼にも説明してみました

彼も色々調べてくれて、結果、
英語で書くのがいいみたい、と教えてくれました

大使館に出すものだから、職員の方はきっと日本語でも
読めるっちゃ読めるけど
正式的には韓国語か英語がいいのかな・・?

いや、じゃあ最初から日本語で作成してもいいみたいな
文言書かないでよって感じですよね(笑)


他にも日本語できちんと訳されていない部分があったり、
韓国語が全く読めない方が見たら理解できないまま書いてしまうだろうな
みたいな項目があったりして、ちゃんとした申請書なのに
こんな感じでいいのかと正直思ってしまった🤦🏻‍♀️


大使館に提出する本番の用紙は、彼にもひとつずつ
確認してもらいながら書かないとなあ・・

作成しながらももどかしかった申請書についてのつぶやきでした


あんにょん👋🏻


sato

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?