見出し画像

けっこう毛だらけネコ灰だらけ【日本語】結構

中国人のお客さんと話していて、「〇〇されても結構です」と言ったら、相手の表情が「ピキッ」ってなった。

すぐに「〇〇されても構いませんよ」と言い直して、(たぶん)事なきを得た。

やはり「結構」を拒否の意味に取られたのだろうか。日本人相手でも悩むところだ。

でも「差し支えございません」は堅いし、「大丈夫です」はくだけすぎな感じがするし、「よろしいです」は上からな感じがするので、なかなかむつかしい。

こういう時、中国人同士では何ていうんだろう。

没问题?

没关系?

可以可以?

無問題?

OK啦?

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?