見出し画像

ニュースな英語〈国際情勢編〉(日→英)


⭐︎一人で同時通訳をしようとして断念しましたがそれで終わりたくなく、
キーセンテンスだけでも変換することにしました。

Japan Government has been researching and analyzing the North Korea's military action and strategy which we are strongly concerned about.

We think we should refrain from commenting on the detail for confidential information.

A chain of a series of these military action ,such as "Ballistic Missile" have threatened the security of Japan,and the international societies as well.

We are regarding these actions as unforgivable incidents.

Japan is maintaining a closer cooperation with US.
We've got a question about how much possibility there is that North Korea would conduct nuclear tests.

We cannot mention the date when it happens though,
we would say there must be a further provocative action.

*military action 軍事行動
*nuclear test 核実験
*provocation 挑発(行為)
*ballistic missile 弾道ミサイル

⭐︎感想
日本語の表現の難しさもあるけども
こうした政府関係者による公式な発言は
主語はweでよかったのか?などと一瞬戸惑った。

タイトルにICBMとあったのに
弾道ミサイルをそのまま"弾道ミサイル"としてしまったのに後から気づく。

語彙というより
まだまだ前提知識が薄いな、という感想です😅

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?